Font Size
Habacuc 2:15-17
Nouă Traducere În Limba Română
Habacuc 2:15-17
Nouă Traducere În Limba Română
15 Vai de cel ce dă semenului său să bea,
de cel care-şi deşartă burduful până-l îmbată[a],
ca să-i vadă goliciunea!
16 Te vei sătura de ruşine, în loc de slavă!
Acum bea şi tu şi clatină-te[b]!
Îţi va veni şi ţie rândul să iei cupa din dreapta Domnului
şi va veni ruşinea şi peste slava ta!
17 Căci violenţa faţă de Liban se va întoarce[c] împotriva ta,
şi nimicirea fiarelor te va îngrozi[d]
din pricină că ai vărsat sângele oamenilor
şi ai săvârşit violenţă pe pământ,
împotriva cetăţilor şi împotriva tuturor celor ce locuiesc în ele!
Footnotes
- Habacuc 2:15 Sau: Vai de tine, care-i dai semenului tău să bea! / Îi torni mânia ta (sau: otrava ta) până-l îmbeţi; sau: Vai de tine, care-i dai semenului tău să bea / din vasul mâniei tale, până-l îmbeţi
- Habacuc 2:16 Q, Aquila, VUL, Siriacă (vezi şi LXX); TM: şi arată-ţi prepuţul
- Habacuc 2:17 Lit.: te va acoperi; cf. Is. 14:8, babilonienii au distrus pădurile Libanului, folosind foarte mult lemn de cedru în construirea palatelor şi a templelor. În urma distrugerii Babilonului, aceste lemne îi vor acoperi
- Habacuc 2:17 Probabil cu referire la expediţiile de vânătoare; ideea care se desprinde este că babilonienii au distrus orice formă de viaţă
Nouă Traducere În Limba Română (NTLR)
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.