Add parallel Print Page Options

Joˈcan nak incˈaˈ yo̱kex chi cˈoxlac junes chirix li xetzol chak saˈ xticlajic le̱ pa̱ba̱l. Toj cuan ban nabal te̱tzol chirix li Cristo re nak texqˈui̱k saˈ le̱ pa̱ba̱l. Ac nequenau nak ma̱cuaˈ riqˈuin kayehom kaba̱nuhom natauman li colba‑ib. Riqˈuin ban xpa̱banquil li Dios. Ac nequenau xya̱lal li cubi haˈ. Nequenau xya̱lal li xqˈuebal li kukˈ saˈ xbe̱neb laj pa̱banel. Ac nequenau nak teˈcuacli̱k cuiˈchic chi yoˈyo li camenak. Ut nequenau ajcuiˈ nak ta̱cuulak xkˈehil nak ta̱rakekˈ a̱tin chi junaj cua saˈ xbe̱neb li ma̱jiˈ nequeˈpa̱ban. Anakcuan chikaqˈue kachˈo̱l chixtzolbal kib re nak toqˈui̱k saˈ li kapa̱ba̱l. Joˈcan takaba̱nu cui li Dios naxqˈue ke. Cuanqueb li ac xeˈxtau xya̱lal. Xeˈxcˈul li rusilal li Dios. Xeˈxcˈul li Santil Musikˈej. Nequeˈxnau nak ya̱l li ra̱tin li Dios. Ac xeˈtzˈakon caˈchˈin riqˈuin lix cuanquil li acˈ ruchichˈochˈ li ta̱cha̱lk. Cuan li ac xeˈtzˈakon riqˈuin li rusilal li Dios ut nequeˈxtzˈekta̱na chirix xchˈo̱l. Chanchan nak yo̱queb cuiˈchic chixqˈuebal chiru cruz li Jesucristo, li Ralal li Dios. Yo̱queb chixqˈuebal chi hobecˈ ut chi seˈe̱c xbaneb li tenamit. Eb aˈan incˈaˈ chic naru teˈyotˈekˈ xchˈo̱l ut incˈaˈ chic teˈxjal xcˈaˈux xban nak yo̱queb chixtzˈekta̱nanquil li Jesucristo. Li ani naxba̱nu li naxye li ra̱tin li Dios, aˈan chanchan li chˈochˈ narucˈ li haˈ. Cha̱bil li acui̱mk na‑el chiru ut nacˈanjelac re laj acuinel. Li chˈochˈ aˈan osobtesinbil xban li Dios. Li ani naxba̱nu li naraj li Dios osobtesinbil xban li Dios. Aban li ani incˈaˈ naxba̱nu re li naxye li ra̱tin li Dios, aˈan chanchan li chˈochˈ junes qˈuix ut yibru pim na‑el chiru; ma̱cˈaˈ na‑oc cuiˈ li chˈochˈ aˈan. Li ani incˈaˈ naxba̱nu li naraj li Dios, tzˈekta̱nanbileb xban li Dios ut cˈatbil nak teˈosokˈ.

Li Cristo nocoxtenkˈa re nak incˈaˈ ta̱chˈina̱nk li kachˈo̱l

Ex inherma̱n, usta xkaye chi joˈcan, ninnau nak la̱ex moco joˈcanex ta chic anakcuan. Cha̱bil chic le̱ naˈleb xban nak colbilex. 10 Li Dios ti̱c xchˈo̱l. Naxnau chanru le̱ cˈanjel. Li Dios naxnau nak nequera aˈan. Nacˈutun ajcuiˈ nak nequera li Dios xban nak xetenkˈa le̱ rech aj pa̱banel junxil ut toj yo̱quex ajcuiˈ chixtenkˈanquileb anakcuan. Incˈaˈ nasach saˈ xchˈo̱l li Dios le̱ cˈanjel li nequeba̱nu. 11 Takaj nak che̱junju̱nkalex te̱qˈue e̱chˈo̱l chixba̱nunquil li usilal chalen toj saˈ rosoˈjic le̱ yuˈam. Chi joˈcan te̱cˈul chi tzˈakal le̱ kˈajca̱munquil li yechiˈinbil e̱re xban li Dios. 12 Incˈaˈ nakaj nak te̱cuiba e̱chˈo̱l. Cheba̱nu ban joˈ nequeˈxba̱nu li nequeˈpa̱ban chi anchal xchˈo̱l. Incˈaˈ nequeˈtitzˈ. Nequeˈxcuy ut nequeˈre̱chani li yechiˈinbil xban li Dios. 13 Ma̱cˈaˈ junak mas nim xcuanquil chiru li Dios. Joˈcan nak li Dios quixpatzˈ xcˈabaˈ chi ribil rib nak quixyechiˈi li rosobtesinquil laj Abraham. 14 Quixye re: Relic chi ya̱l tatcuosobtesi ut tinqˈue chi qˈuia̱nc la̱ cualal a̱cˈajol. 15 Joˈcan nak laj Abraham najt quixcuy roybeninquil ut incˈaˈ quititzˈ toj retal quixcˈul lix ma̱tan quiyechiˈi̱c re xban li Dios. 16 Nak na‑uxman li juramento napatzˈman xcˈabaˈ junak li kˈaxal nim xcuanquil re nak nachˈola ru li ya̱l ut narakeˈ ajcuiˈ li cuechˈi̱nc ib. 17 Joˈcan nak li Dios quixyechiˈi li ma̱tan riqˈuin juramento. Quiraj xcˈutbal chiruheb li teˈe̱chani̱nk re nak tzˈakal ya̱l li yo̱ chixyebal. Ut incˈaˈ tixjal ru li ra̱tin. 18 Joˈcan utan nak li cuib chi naˈleb aˈin incˈaˈ naru xjalbal ru. Aˈaneb aˈin: xbe̱n, nak li Dios quixyechiˈi li ma̱tan; ut xcab, nak quixba̱nu li juramento. Riqˈuin aˈan nakanau nak li Dios incˈaˈ naticˈtiˈic. Joˈcan nak cauhak taxak li kachˈo̱l. La̱o xkasicˈ li kacolbal riqˈuin li Dios ut nakanau nak take̱chani li quixyechiˈi ke. Aˈan li nakayoˈoni. 19 Nakayoˈoni nak takacˈul li junelic yuˈam. Aˈan naxqˈue xcacuil li kachˈo̱l joˈ nak li ancla naxchap li jucub chiru li haˈ. Cau rib ut incˈaˈ na‑ecˈan saˈ xnaˈaj. Xban nak nakapa̱b li Jesucristo, cuanco chi sum a̱tin riqˈuin li Dios. 20 Li Jesucristo ac xco̱ saˈ li santil choxa chi jaloc a̱tin chikix. Aˈan laj cˈamol be chiku. Li Jesucristo, aˈan tzˈakal xyucuaˈil aj tij chi junelic joˈ nak quicuan laj Melquisedec.

Therefore let us move beyond(A) the elementary teachings(B) about Christ and be taken forward to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death,[a](C) and of faith in God, instruction about cleansing rites,[b](D) the laying on of hands,(E) the resurrection of the dead,(F) and eternal judgment. And God permitting,(G) we will do so.

It is impossible for those who have once been enlightened,(H) who have tasted the heavenly gift,(I) who have shared in the Holy Spirit,(J) who have tasted the goodness(K) of the word of God(L) and the powers of the coming age and who have fallen[c] away, to be brought back to repentance.(M) To their loss they are crucifying the Son of God(N) all over again and subjecting him to public disgrace. Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God. But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed.(O) In the end it will be burned.

Even though we speak like this, dear friends,(P) we are convinced of better things in your case—the things that have to do with salvation. 10 God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.(Q) 11 We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope(R) for may be fully realized. 12 We do not want you to become lazy, but to imitate(S) those who through faith and patience(T) inherit what has been promised.(U)

The Certainty of God’s Promise

13 When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,(V) 14 saying, “I will surely bless you and give you many descendants.”[d](W) 15 And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.(X)

16 People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.(Y) 17 Because God wanted to make the unchanging(Z) nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised,(AA) he confirmed it with an oath. 18 God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie,(AB) we who have fled to take hold of the hope(AC) set before us may be greatly encouraged. 19 We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,(AD) 20 where our forerunner, Jesus, has entered on our behalf.(AE) He has become a high priest(AF) forever, in the order of Melchizedek.(AG)

Footnotes

  1. Hebrews 6:1 Or from useless rituals
  2. Hebrews 6:2 Or about baptisms
  3. Hebrews 6:6 Or age, if they fall
  4. Hebrews 6:14 Gen. 22:17