Add parallel Print Page Options

Saˈ xya̱nkeb laj judío cuanqueb xyucuaˈil aj tij. Li junju̱nk sicˈbil ru saˈ xya̱nkeb li cui̱nk chi cˈanjelac chiru li Dios. Naxtenkˈaheb li tenamit riqˈuin xqˈuebal li mayej quicˈ ut li cˈaˈak chic re ru chi mayejil re xtojbal rix lix ma̱queb. Li xyucuaˈil aj tij, aˈan yal cui̱nkeb joˈ la̱o. Joˈcan nak naxtokˈoba ruheb ut naxtenkˈaheb saˈ usilal li nequeˈma̱cob xban nak incˈaˈ nequeˈxnau xya̱lal li yo̱queb chixba̱nunquil. Xban nak yal cui̱nk li xyucuaˈil aj tij, joˈcan nak rajlal namayejac re xtojbal rix lix ma̱c aˈan. Ut namayejac ajcuiˈ re xtojbal rix lix ma̱queb chixjunileb li tenamit. Lix cˈanjel li xyucuaˈil aj tij kˈaxal lokˈ, aban ma̱ jun naxyoˈob xcˈanjel yal xjunes rib. Eb aˈan sicˈbil ruheb xban li Dios. Li Dios naxxakabeb chi cˈanjelac joˈ nak quixakaba̱c laj Aarón najter. Joˈcan ajcuiˈ li Jesucristo. Moco yal xjunes ta quixxakab rib chi cˈanjelac chokˈ xyucuaˈil aj tij. Aban li Dios quiqˈuehoc re lix lokˈal ut quixqˈue chi cˈanjelac nak quixye re: At cualal, anakcuan xinqˈue a̱cuanquil. Quiyeheˈ cuiˈchic re xban li Dios joˈ naxye saˈ li Santil Hu: La̱at aj tij chi junelic joˈ nak quicuan laj Melquisedec. Nak li Jesucristo quicuan arin saˈ ruchichˈochˈ quiya̱bac nak quitijoc. Chi cau xya̱b xcux quitzˈa̱man chiru li Dios, li cuan xcuanquil chi coloc re chiru li ca̱mc. Ut li Dios quirabi lix tij xban nak quixkˈaxtesi rib re xba̱nunquil lix cˈanjel li Dios. Usta Ralal li Dios li Jesucristo, quixcˈul ajcuiˈ li raylal ut quixcˈut chiku chanru li pa̱ba̱nc riqˈuin li raylal quixcˈul. Riqˈuin li raylal li quixcˈul li Jesucristo quitzˈakobresi̱c ru chi cˈanjelac chokˈ xyucuaˈil aj tij. Ut saˈ xcˈabaˈ aˈan cuan li colba‑ib chi junelic reheb li teˈpa̱ba̱nk re. 10 Li Dios quixxakab li Jesucristo chokˈ xyucuaˈil aj tij joˈ nak quicuan laj Melquisedec.

Kˈaxal xiu xiu chokˈ ke cui ta̱cuiba̱nk li kachˈo̱l

11 Toj cuan raj chic nabal naraj chˈoloba̱c xya̱lal che̱ru chirix aˈin. Abanan chˈaˈaj xchˈolobanquil xya̱lal xban nak incˈaˈ chic nequeraj rabinquil. 12 Anakcuan la̱ex raj chic aj tzolonel xban nak ac junxil nequexpa̱ban. Abanan ta̱raj toj ta̱cˈutekˈ cuiˈchic che̱ru li ac xetzol chak junxil nak xepa̱b chak li Dios. Chanchanex chic li cˈulaˈal li toj natuˈuc li toj ma̱jiˈ natzacan. 13 La̱ex nequenau nak junak cˈulaˈal toj natuˈuc toj ma̱cˈaˈ xnaˈleb. Incˈaˈ naxnau bar cuan li us ut bar cuan li incˈaˈ us. 14 Eb li che̱quel cristian jalan xtzacae̱mkeb. Moco sicˈbil ta ru li nequeˈxtzaca. Aˈan retalil nak ac xeˈqˈui saˈ xpa̱ba̱leb ut nequeˈxnau chic bar cuan li us ut bar cuan li incˈaˈ us.

Every high priest is selected from among the people and is appointed to represent the people in matters related to God,(A) to offer gifts and sacrifices(B) for sins.(C) He is able to deal gently with those who are ignorant and are going astray,(D) since he himself is subject to weakness.(E) This is why he has to offer sacrifices for his own sins, as well as for the sins of the people.(F) And no one takes this honor on himself, but he receives it when called by God, just as Aaron was.(G)

In the same way, Christ did not take on himself the glory(H) of becoming a high priest.(I) But God said(J) to him,

“You are my Son;
    today I have become your Father.”[a](K)

And he says in another place,

“You are a priest forever,
    in the order of Melchizedek.(L)[b](M)

During the days of Jesus’ life on earth, he offered up prayers and petitions(N) with fervent cries and tears(O) to the one who could save him from death, and he was heard(P) because of his reverent submission.(Q) Son(R) though he was, he learned obedience from what he suffered(S) and, once made perfect,(T) he became the source of eternal salvation for all who obey him 10 and was designated by God to be high priest(U) in the order of Melchizedek.(V)

Warning Against Falling Away(W)

11 We have much to say about this, but it is hard to make it clear to you because you no longer try to understand. 12 In fact, though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you the elementary truths(X) of God’s word all over again. You need milk, not solid food!(Y) 13 Anyone who lives on milk, being still an infant,(Z) is not acquainted with the teaching about righteousness. 14 But solid food is for the mature,(AA) who by constant use have trained themselves to distinguish good from evil.(AB)

Footnotes

  1. Hebrews 5:5 Psalm 2:7
  2. Hebrews 5:6 Psalm 110:4