Add parallel Print Page Options

Ri wuj ri tzˈiban ca chique ri kachˈalal ri ye Hebreos

Ri Dios ya ri Rucˈajol ri xucusaj riche (rixin) chi xukˈalajsaj ri ruchˈabel

Ri ojer ca, ri Dios qˈuiy cˈa mul xchˈo quiqˈui ri ye katiˈt kamamaˈ. Y tek xchˈo quiqˈui, xerucusaj cˈa profetas, achiˈaˈ ri xekˈalajsan ri ruchˈabel, y qˈuiy cˈa rubanic xerucusaj wi ri achiˈaˈ riˈ riche (rixin) chi xukˈalajsaj ri ruchˈabel chique ri katiˈt kamamaˈ. Yacˈa chupan re ruqˈuisbel tak kˈij chare re tiempo re yojcˈo wi, ri Dios can ya cˈa ri Rucˈajol ri xucusaj riche (rixin) chi xukˈalajsaj ri ruchˈabel chkawech. Y pa rukˈaˈ cˈa ri Rucˈajol xujech wi ronojel y can majun ri man ta xujech pa rukˈaˈ. Y pa rukˈaˈ chukaˈ ri Rucˈajol xuyaˈ wi riche (rixin) chi xuben re ruwachˈulef y ri caj. Riqˈui ri Rucˈajol nikˈalajin wi rukˈij rucˈojlen ri Dios. Ri Rucˈajol can junan wi cˈa riqˈui Riyaˈ. Y ya cˈa ri Cˈajolaxel ri ucˈuayon riche (rixin) ronojel ri cosas ri yecˈo; riqˈui ri ruchukˈaˈ ri ruchˈabel ruchapon wi. Y Riyaˈ xcom riche (rixin) chi xrelesaj ri kamac; y xcˈastej. Y xbetzˈuyeˈ chilaˈ chicaj pa rajquikˈaˈ ri nimalaj Dios. Ri Rucˈajol ri Dios sibilaj xnimirisex rukˈij que chiquiwech ri ángeles, y chukaˈ ri rubiˈ Riyaˈ can más wi nim rejkalen que chuwech ri quibiˈ ri ángeles.

Ri Rucˈajol ri Dios más nim rukˈij que chiquiwech ri ángeles

Can ketaman wi chi sibilaj nim rukˈij, ruma ri Dios majun bey rubin ta chare jun ángel:
    Yit cˈa riyit ri Nucˈajol.
    Rumariˈ wacami nyaˈ acˈaslen. Y chukaˈ majun bey rubin ta:
    Yin cˈa riyin ri Rutataˈ,
    y ya Riyaˈ ri Nucˈajol. Majun bey rubin ta queriˈ chare jun ángel. Y tek ri Dios xutek pe ri Rucˈajol chuwech re ruwachˈulef, xubij chi quinojel ri ruˈángeles tiquiyaˈ rukˈij ri Rucˈajol. Chiquij cˈa ri ángeles, ri tzˈibatal ca xaxu (xaxe) wi nubij:
    Ri ruˈángeles ri Dios sibilaj yebiyin chubanic ri rusamaj,
    ruma nuben chique chi ye achiˈel ri cakˈikˈ y nuben chique ri rusamajelaˈ chi ye achiˈel ri ruxak kˈakˈ. Yacˈa chare ri Cˈajolaxel, ri Dios nubij:
    Riyit can yit Dios riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek
    y can choj wi yakˈato tzij.
    Awajowan cˈa ri chojmilal y awetzelan ri etzelal.
    Y rumariˈ riyin ri a‑Dios nyaˈon quicoten pan awánima.
    Más quicoten nyaˈon chawe riyit que chuwech ri quicoten ri nyaˈon chique ri nicˈaj chic. 10 Y chukaˈ ri Dios xubij chare ri Rucˈajol:
    Ajaf, riyit pa rutiquiribel pe xaben ri ruwachˈulef,
    y akˈaˈ chukaˈ riyit xbano ri caj.
11     Ri ruwachˈulef y ri caj xqueqˈuis,
    yacˈa riyit majun bey xcaqˈuis ta.
    Ri ruwachˈulef y ri caj xa can xquerijix wi, achiˈel nirijix jun tziek.
12     Ri ruwachˈulef y ri caj can xqueˈajel cˈa,
    achiˈel niban chare jun tziek ri xa ma utz ta chic.
    Y can xqueˈabot wi cˈa el;
    yacˈa riyit majun bey xcajalatej ta.
    Majun bey xtiqˈuis ta ri acˈaslen. Queriˈ xubij ri Dios. 13 Y ri Dios majun bey xubij ta chare jun ángel:
    Catzˈuyeˈ pa wajquikˈaˈ,
    cˈa ya tek xquenyaˈ na pan akˈaˈ pan awaken ri yeˈetzelan awuche (awixin). Ri Dios ma xubij ta queriˈ chare jun ángel. 14 Ri ángeles can ye espíritu y ye rusamajel ri Dios. Y can yetak wi ruma ri Dios riche (rixin) chi yequitoˈ ri winek ri yatajnek chique chi xtiquil na ri colotajic.

God’s Final Word: His Son

In the past God spoke(A) to our ancestors through the prophets(B) at many times and in various ways,(C) but in these last days(D) he has spoken to us by his Son,(E) whom he appointed heir(F) of all things, and through whom(G) also he made the universe.(H) The Son is the radiance of God’s glory(I) and the exact representation of his being,(J) sustaining all things(K) by his powerful word. After he had provided purification for sins,(L) he sat down at the right hand of the Majesty in heaven.(M) So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs.(N)

The Son Superior to Angels

For to which of the angels did God ever say,

“You are my Son;
    today I have become your Father”[a]?(O)

Or again,

“I will be his Father,
    and he will be my Son”[b]?(P)

And again, when God brings his firstborn(Q) into the world,(R) he says,

“Let all God’s angels worship him.”[c](S)

In speaking of the angels he says,

“He makes his angels spirits,
    and his servants flames of fire.”[d](T)

But about the Son he says,

“Your throne, O God, will last for ever and ever;(U)
    a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
You have loved righteousness and hated wickedness;
    therefore God, your God, has set you above your companions(V)
    by anointing you with the oil(W) of joy.”[e](X)

10 He also says,

“In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth,
    and the heavens are the work of your hands.(Y)
11 They will perish, but you remain;
    they will all wear out like a garment.(Z)
12 You will roll them up like a robe;
    like a garment they will be changed.
But you remain the same,(AA)
    and your years will never end.”[f](AB)

13 To which of the angels did God ever say,

“Sit at my right hand(AC)
    until I make your enemies
    a footstool(AD) for your feet”[g]?(AE)

14 Are not all angels ministering spirits(AF) sent to serve those who will inherit(AG) salvation?(AH)

Footnotes

  1. Hebrews 1:5 Psalm 2:7
  2. Hebrews 1:5 2 Samuel 7:14; 1 Chron. 17:13
  3. Hebrews 1:6 Deut. 32:43 (see Dead Sea Scrolls and Septuagint)
  4. Hebrews 1:7 Psalm 104:4
  5. Hebrews 1:9 Psalm 45:6,7
  6. Hebrews 1:12 Psalm 102:25-27
  7. Hebrews 1:13 Psalm 110:1