Add parallel Print Page Options

19 Pe când Laban se dusese să-şi tundă oile, Rahela a furat idolii(A) tatălui său,

Read full chapter

19 În timp ce Laban s-a dus să-şi tundă oile, Rahela a furat terafimii[a] care-i aparţineau tatălui ei.

Read full chapter

Footnotes

  1. Geneza 31:19 Idoli ai casei, aşa cum erau penaţii în mitologia etruscă şi romană; peste tot în capitol

34 Rahela luase idolii, îi pusese sub samarul cămilei şi şezuse deasupra. Laban a scotocit tot cortul, dar n-a găsit nimic.

Read full chapter

34 Rahela luase terafimii, îi pusese sub şaua cămilei şi se aşezase deasupra lor. Laban a căutat peste tot în cort, dar nu i-a găsit.

Read full chapter

34 Now Rachel had taken the household gods(A) and put them inside her camel’s saddle(B) and was sitting on them. Laban searched(C) through everything in the tent but found nothing.

Read full chapter

Iosua a zis întregului popor:

„Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel: ‘Părinţii voştri, Terah, tatăl lui Avraam şi tatăl lui Nahor, locuiau în vechime de cealaltă parte a Râului(A) (Eufrat) şi slujeau(B) altor dumnezei.

Read full chapter

Atunci Iosua a zis întregului popor:

– Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel: „În vechime, strămoşii voştri, adică Terah, tatăl lui Avraam şi al lui Nahor, locuiau de cealaltă parte a râului[a] şi se închinau altor dumnezei.

Read full chapter

Footnotes

  1. Iosua 24:2 Eufratul; şi în vs. 3, 14, 15

Joshua said to all the people, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Long ago your ancestors, including Terah the father of Abraham and Nahor,(A) lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods.(B)

Read full chapter

23 „Scoateţi(A) dar dumnezeii străini care sunt în mijlocul vostru şi întoarceţi-vă inima spre Domnul, Dumnezeul lui Israel.”

Read full chapter

23 – Atunci îndepărtaţi zeii care încă se mai găsesc în mijlocul vostru şi întoarceţi-vă inima spre Domnul, Dumnezeul lui Israel.

Read full chapter

23 “Now then,” said Joshua, “throw away the foreign gods(A) that are among you and yield your hearts(B) to the Lord, the God of Israel.”

Read full chapter

Samuel a zis întregii case a lui Israel: „Dacă din toată inima voastră vă întoarceţi(A) la Domnul, scoateţi(B) din mijlocul vostru dumnezeii străini şi Astarteele(C), îndreptaţi-vă inima(D) spre Domnul şi slujiţi-I numai(E) Lui, şi El vă va izbăvi din mâna filistenilor.”

Read full chapter

Atunci Samuel a vorbit întregii Case a lui Israel:

– Dacă din toată inima voastră vă întoarceţi la Domnul, atunci îndepărtaţi dumnezeii străini şi aştoretele[a] din mijlocul vostru, îndreptaţi-vă inima spre Domnul şi slujiţi-I numai Lui. Şi El vă va elibera de sub puterea filistenilor.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Samuel 7:3 Ebr.: aştarot, simboluri din lemn ale zeiţei canaanite Aşera sau ale zeiţei Aştoret (numită în greacă Astarte), împlântate pe o înălţime, sub un copac umbros, alături de un altar; stâlpi sacri, crânguri sacre; peste tot în carte; şi în v. 4

So Samuel said to all the Israelites, “If you are returning(A) to the Lord with all your hearts, then rid(B) yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths(C) and commit(D) yourselves to the Lord and serve him only,(E) and he will deliver(F) you out of the hand of the Philistines.”

Read full chapter