Geneza 19:19
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
19 Iată că am căpătat trecere înaintea Ta, şi ai arătat mare îndurare faţă de mine, păstrându-mi viaţa, dar nu pot să fug la munte înainte ca să mă atingă prăpădul şi voi pieri.
Read full chapter
Geneza 19:19
Nouă Traducere În Limba Română
19 Slujitorul Tău a găsit bunăvoinţă la Tine, iar Tu Ţi-ai arătat îndurarea[a] faţă de mine, salvându-mi viaţa; nu pot fugi însă la munte, pentru că dezastrul mă va ajunge din urmă şi voi muri.
Read full chapterFootnotes
- Geneza 19:19 Ebr.: hesed, termen care apare frecvent (de peste 250 ori) în VT, având o varietate de sensuri (îndurare, bunătate, bunăvoinţă, milă, credincioşie, dragoste statornică). Se referă atât la relaţiile dintre oameni, cât şi, într-un mod cu totul special, la relaţia dintre YHWH şi Israel. Cel mai frecvent, se referă la loialitatea părţilor implicate în legământ (în special loialitatea lui YHWH, care este certă). Termenul, aşa cum o dovedeşte varietatea de sensuri, cuprinde toate implicaţiile loialităţii lui YHWH faţă de promisiunile legământului; peste tot în carte
Exod 33:12-13
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Moise cere să vadă slava lui Dumnezeu
12 Moise a zis Domnului: „Iată(A), Tu îmi zici: ‘Du pe poporul acesta!’ Şi nu-mi arăţi pe cine vei trimite cu mine. Însă Tu ai zis: ‘Eu(B) te cunosc pe nume şi ai căpătat trecere înaintea Mea!’ 13 Acum, dacă(C) am căpătat trecere înaintea Ta, arată-mi(D) căile Tale; atunci Te voi cunoaşte şi voi avea trecere înaintea Ta. Şi gândeşte-Te că neamul aceasta este poporul(E) Tău!”
Read full chapter
Exodul 33:12-13
Nouă Traducere În Limba Română
12 Moise I-a zis Domnului:
– Tu îmi porunceşti să conduc poporul acesta, dar nu-mi spui pe cine vei trimite cu mine, deşi mi-ai zis că mă cunoşti pe nume şi că am găsit bunăvoinţă la Tine. 13 Dacă am găsit bunăvoinţă la Tine, descoperă-mi căile Tale ca să Te cunosc şi să continui să am parte de bunăvoinţa Ta. Gândeşte-Te că neamul acesta este poporul Tău.
Read full chapter
Exod 33:16-17
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
16 Cum se va şti că am căpătat trecere înaintea Ta, eu şi poporul Tău? Oare nu(A) când vei merge Tu cu noi şi când prin aceasta vom fi(B) deosebiţi, eu şi poporul Tău, de toate popoarele de pe faţa pământului?” 17 Domnul a zis lui Moise: „Voi(C) face şi ceea ce-mi ceri acum, căci ai(D) căpătat trecere înaintea Mea şi te cunosc pe nume!”
Read full chapter
Exodul 33:16-17
Nouă Traducere În Limba Română
16 Cum se va şti că eu şi poporul Tău am găsit bunăvoinţă la Tine, dacă nu vei merge cu noi? În felul acesta eu şi poporul Tău vom fi deosebiţi de toate popoarele de pe faţa pământului.
17 Domnul i-a răspuns lui Moise:
– Voi face ceea ce ai cerut, căci ai parte de bunăvoinţă din partea Mea şi te cunosc pe nume.
Read full chapter
Luca 1:30
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
30 Îngerul i-a zis: „Nu te teme, Marie; căci ai căpătat îndurare înaintea lui Dumnezeu.
Read full chapter
Luca 1:30
Nouă Traducere În Limba Română
30 Îngerul i-a zis:
– Nu te teme, Maria, pentru că ai găsit har din partea lui Dumnezeu!
Read full chapter
Faptele Apostolilor 7:46
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
46 David(A) a căpătat milă înaintea lui Dumnezeu şi a(B) cerut să ridice o locuinţă pentru Dumnezeul lui Iacov.
Read full chapter
Faptele Apostolilor 7:46
Nouă Traducere În Limba Română
46 care a găsit har înaintea lui Dumnezeu şi a cerut să-I asigure Dumnezeului lui Iacov[a] un loc de locuit.
Read full chapterFootnotes
- Faptele Apostolilor 7:46 Unele mss timpurii conţin: casei lui Iacov
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.