Add parallel Print Page Options

23 that I will take nothing[a] belonging to you, not even a thread or the strap of a sandal. That way you can never say, ‘It is I[b] who made Abram rich.’ 24 I will take nothing[c] except compensation for what the young men have eaten.[d] As for the share of the men who went with me—Aner, Eshcol, and Mamre—let them take their share.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 14:23 tn The oath formula is elliptical, reading simply: “…if I take.” It is as if Abram says, “[May the Lord deal with me] if I take,” meaning, “I will surely not take.” The positive oath would add the negative adverb and be the reverse: “[God will deal with me] if I do not take,” meaning, “I certainly will.”
  2. Genesis 14:23 tn The Hebrew text adds the independent pronoun (“I”) to the verb form for emphasis.
  3. Genesis 14:24 tn The words “I will take nothing” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
  4. Genesis 14:24 tn Heb “except only what the young men have eaten.”

23 that I will accept nothing belonging to you,(A) not even a thread or the strap of a sandal, so that you will never be able to say, ‘I made Abram rich.’ 24 I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me—to Aner, Eshkol and Mamre.(B) Let them have their share.”

Read full chapter