Add parallel Print Page Options

19 Your[a] servant has found favor with you,[b] and you have shown me great[c] kindness[d] by sparing[e] my life. But I am not able to escape to the mountains because[f] this disaster will overtake[g] me and I’ll die.[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 19:19 tn The second person pronominal suffixes are singular in this verse (note “your eyes,” “you have made great,” and “you have acted”). Verse 18a seems to indicate that Lot is addressing the angels, but the use of the singular and the appearance of the divine title “Lord” (אֲדֹנָי, ʾadonay) in v. 18b suggests he is speaking to God.
  2. Genesis 19:19 tn Heb “in your eyes.”
  3. Genesis 19:19 tn Heb “you made great your kindness.”
  4. Genesis 19:19 tn Heb “kindness that you have done with me.”sn The Hebrew word חֶסֶד (khesed) can refer to “faithful love” or to “kindness,” depending on the context. The precise nuance here is uncertain.
  5. Genesis 19:19 tn The infinitive construct explains how God has shown Lot kindness.
  6. Genesis 19:19 tn Heb “lest.”
  7. Genesis 19:19 tn The Hebrew verb דָּבַק (davaq) normally means “to stick to, to cleave, to join.” Lot is afraid he cannot outrun the coming calamity.
  8. Genesis 19:19 tn The perfect verb form with vav consecutive carries the nuance of the imperfect verbal form before it.