Add parallel Print Page Options

Abram said to Sarai, “Since your[a] servant is under your authority,[b] do to her whatever you think best.”[c] Then Sarai treated Hagar[d] harshly,[e] so she ran away from Sarai.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 16:6 tn The clause is introduced with the particle הִנֵּה (hinneh), introducing a foundational clause for the coming imperative: “since…do.”
  2. Genesis 16:6 tn Heb “in your hand.”
  3. Genesis 16:6 tn Heb “what is good in your eyes.”
  4. Genesis 16:6 tn Heb “her”; the referent (Hagar) has been specified in the translation for clarity.
  5. Genesis 16:6 tn In the Piel stem the verb עָנָה (ʿanah) means “to afflict, to oppress, to treat harshly, to mistreat.”
  6. Genesis 16:6 tn Heb “and she fled from her presence.” The referent of “her” (Sarai) has been specified in the translation for clarity.