Add parallel Print Page Options

Ne tajtuli o ne tayulmatilis?

Melemet ipal Galatia! Ká metzinshuchiwijtuk, kwak ishpan anmujmuish muneshtijtuka Yeshu Mawaltijtuk cruzpilujtuk? Sema ini nikneki nimumachtia anmutech: ankikwijket ne Ijiutzin itech itekiw ne tajtuli, o ika antakakket ne tayulmatilis? Anka anmelemet, ken anpejket iwan ne Ijiutzin wan ashan tamit iwan ne nakat? Ankiekujket muchi uni pal te-tatka, su yaja ijkia pal te-tatka? Yajika, ne ká metzinmaka ne Ijiutzin wan kichiwa sejse tay wey ijtik anmejemet, ken? Iwan itekiw ne tajtuli, o ika antakakket ne tayulmatilis?

Ijkiunisan ken Abraham kiyulmatki ne Teut, wan mupujki ken tamelakchiwalis, shikmatikan tel ka ne ká kipiat tayulmatilis, yejemet ipilawan Abraham. Ne ijkwilujtuk achtutachishki ka ne tejtechan yawit muchiwat yek ipanpa tayulmatilis, wan ne Teut kimakak Abraham ne yeknawatilis ka ipanpa yawit muteuchiwat muchi ne tejtechan. Kiane, ne kipiat tayulmatilis muteuchiwat iwan Abraham ne tayulmati.

10 Ika muchi ká ipal itekiw tajtuli nemit itan se maldicion, ika muijkwilujtuk:

    "Tetekia iwan muchi ká inte tajpiat muchi tay mutajkwilujtiwit ijtik ne ajamat ipal ne tajtuli wan kichiwat muchi."

11 Muita ka te aka yek ipal ne Teut ipanpa ne tajtuli, ika:

    "Ká ne yulmelawak, ipanpa tayulmatilis yaja yawi yultuk."

12 Ne tajtuli te ipal tayulmatilis,

    "ne ká mumelakchiwa ijtik ne tajtuli, yawi yultuk ijkiuni".

13 Ne Mawaltijtuk techmakishtij itech ne imaldicion ne tajtuli, yaja muchijki maldicion ka tumaku, ika muijkwilujtuk:

    "Tetekia iwan muchi ká mukupiluat ijpak kwawit."

14 ma wiki ijpak ne tejtechan ne iteteuchiwalis Abraham ipanpa ne Mawaltijtuk Yeshu, pal tikwit ne ipromesaj ne Ijiutzin ipanpa ne tayulmatilis.

Abraham wan ne Mawaltijtuk

15 Nukniwan, ken takat nina, kenha ken se sentaketzat ipal se, kwak inatuk ka yek, te aka weli kielkawa nian weli kitalilia tatka. 16 Ne projpromesaj, ne Teut kilwij ne Abraham wan ne ishinach. Te ina: "ne ishijshinach", ken ipanpa miak, sute ken ipanpa sesan: "...wan ne mushinach"; kineki ina ne Mawaltijtuk. 17 Ini tay nina: se sentaketzat ne achtu inak ne Teut ka yek, kwak panutiwit nawtzunti wan senpual-majtakti shiwit ka yaja muchijtuk tajtuli, yaja te ina ka te tatka ipatiw wan ma puliwi ne promesaj, 18 ika su ne herenciaj ipal tajtuli, intea ipal promesaj, wan ne Teut kimakak ne Abraham ken promesaj.

19 Taika ne tajtuli tel? Mutalilij ipanpa tay ne muchiwa teyek, hasta ma wiki ne shinachti ká ne ipal muchijki prometer, tuktijtuk itech tanawatianimet tik ijimey se tajkutaketzani. 20 Ne tajkutaketzani ipal sesan inte kanaj, wan ne Teut sesan!

21 Anka kineki ina ka ne tajtuli inte senyawi iwan ne ipromesaj ne Teut? Intesu, ika su muchijtuskia se tajtuli ne weli tayulkwepa, ijkia kisaskia ne tamelakchiwalis itech ne tajtuli. 22 Pero ne tay nemi ijkwilujtuk kitzaktuk muchi itan ne tateyekchijtuk pal kiane ne tayulmatit yawit kikwit ne promesaj ipanpa itayulmatilis Yeshu Mawaltijtuk.

23 Achtu ka walaj ne tayulmatilis, tinemituyat pajpachiwijtuk, tzajtzaktuk ipal ne tayulmatilis ne teuk muneshtijtuya. 24 Ijkiuni ne tajtuli muchijki tutamachtiani pal techwika itech ne Mawaltijtuk, ma timuchiwakan yejyek ipanpa tayulmatilis. 25 Kwak walaja ne tayulmatilis, intea tinemit itan ne tamachtiani.

26 Ika, muchi anhipilawan Teut ipanpa ne itayulmatilis ne Mawaltijtuk Yeshu, 27 ika muchi ká mumakatiwit ulyuj tik ne Mawaltijtuk, anmutakentijtiwit iwan ne Mawaltijtuk. 28 Inte kanaj Yudayuj nian Greciajtakat, inte kanaj tepaltekitini nian isel itekuyu, inte kanaj ukich nian siwat, ika muchi anmejemet sesan ijtik ne Mawaltijtuk Yeshu. 29 Asu anmejemet ipal ne Mawaltijtuk, yajika anhishinach Abraham wan anyawit kipiat ken inak ne promesaj.

Faith or Works of the Law

You foolish(A) Galatians!(B) Who has bewitched you?(C) Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.(D) I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit(E) by the works of the law,(F) or by believing what you heard?(G) Are you so foolish? After beginning by means of the Spirit, are you now trying to finish by means of the flesh?[a] Have you experienced[b] so much in vain—if it really was in vain? So again I ask, does God give you his Spirit and work miracles(H) among you by the works of the law, or by your believing what you heard?(I) So also Abraham “believed God, and it was credited to him as righteousness.”[c](J)

Understand, then, that those who have faith(K) are children of Abraham.(L) Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: “All nations will be blessed through you.”[d](M) So those who rely on faith(N) are blessed along with Abraham, the man of faith.(O)

10 For all who rely on the works of the law(P) are under a curse,(Q) as it is written: “Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.”[e](R) 11 Clearly no one who relies on the law is justified before God,(S) because “the righteous will live by faith.”[f](T) 12 The law is not based on faith; on the contrary, it says, “The person who does these things will live by them.”[g](U) 13 Christ redeemed us from the curse of the law(V) by becoming a curse for us, for it is written: “Cursed is everyone who is hung on a pole.”[h](W) 14 He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus,(X) so that by faith we might receive the promise of the Spirit.(Y)

The Law and the Promise

15 Brothers and sisters,(Z) let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case. 16 The promises were spoken to Abraham and to his seed.(AA) Scripture does not say “and to seeds,” meaning many people, but “and to your seed,”[i](AB) meaning one person, who is Christ. 17 What I mean is this: The law, introduced 430 years(AC) later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise. 18 For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise;(AD) but God in his grace gave it to Abraham through a promise.

19 Why, then, was the law given at all? It was added because of transgressions(AE) until the Seed(AF) to whom the promise referred had come. The law was given through angels(AG) and entrusted to a mediator.(AH) 20 A mediator,(AI) however, implies more than one party; but God is one.

21 Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not!(AJ) For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.(AK) 22 But Scripture has locked up everything under the control of sin,(AL) so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.

Children of God

23 Before the coming of this faith,[j] we were held in custody(AM) under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed.(AN) 24 So the law was our guardian until Christ came(AO) that we might be justified by faith.(AP) 25 Now that this faith has come, we are no longer under a guardian.(AQ)

26 So in Christ Jesus you are all children of God(AR) through faith, 27 for all of you who were baptized into Christ(AS) have clothed yourselves with Christ.(AT) 28 There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free,(AU) nor is there male and female,(AV) for you are all one in Christ Jesus.(AW) 29 If you belong to Christ,(AX) then you are Abraham’s seed,(AY) and heirs(AZ) according to the promise.(BA)

Footnotes

  1. Galatians 3:3 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.
  2. Galatians 3:4 Or suffered
  3. Galatians 3:6 Gen. 15:6
  4. Galatians 3:8 Gen. 12:3; 18:18; 22:18
  5. Galatians 3:10 Deut. 27:26
  6. Galatians 3:11 Hab. 2:4
  7. Galatians 3:12 Lev. 18:5
  8. Galatians 3:13 Deut. 21:23
  9. Galatians 3:16 Gen. 12:7; 13:15; 24:7
  10. Galatians 3:23 Or through the faithfulness of Jesus … 23 Before faith came