Doaromm, miene Breeda daen ekj leef ha, en jearen seene mucht, dee jie miene Freid en miene Kroon sent, stoht faust emm Herr, miene leefste Frind.

Drinjent pracha ekj Sintiche en Efodia daut jie enn Eenichkjeit sent emm Herr.

En ekj baed die, mien trueha Kommarod, halp dee Fruehes dee mie emm Deenst aum Evanjeelium biestunde, uk Klement en dee aundre Metoabeida, daen aeare Nomes emm Laewesbuak jeschraewe sent.

Freit ju emma emm Herr, en ekj saj ju wada, Freit junt!

Lot aulamaun seene woo leeftolich jie sent! De Herr kjemt boolt!

Doot nich sorje, leewa komt met aules emm Jebaed en aunhoole met Dank fer Gott, en lot am weete waut junt faelt!

En Gott siene Fraed, dee wiet aewa aules jeit daut Mensche festone kjenne, woat june Hoate en Jedanke enn Jesus Christus bewoare!

To goode latst, Breeda: Wautemma woa es, wuatemma bediedensweat es, wautemma rajcht es, wautemma rein es, wautemma leeftolich es, waut goode Eajenschoffte haft, en lowensweat es, doa denkt aun!

Eeft junt doarenn waut jie fonn mie jeleat en jekraeaje en jeheat en jeseene ha; dan woat dee Fraedensgott met ju senne.

10 Ekj freid mie seeha emm Herr, daut jie entlich bott doa jekome sent wada fa mie to sorje; ekj weet goot daut junt daut eara omm mie to doone wea, jie haude bloos nich dee Jelaeajenheit daut to bewiese.

11 Ekj raed nich ut daem Senn daut mie daut aun waut faelt; dan ekj ha jeleat unja aule Ommstend tofraed to senne.

12 Ekj weet waut daut meent nich jenuach to habe, en ekj weet uk waut daut meent riew to habe. Ekj ha daut jeleat enn aule Loag tofraed to senne: auf saut oda hunjrich, auf rikjlich oda knaup to habe.

13 Ekj kaun aules doone enn Christus dee mie kjraftich moakt.

14 Emmahan, jie ha goot jedone daut jie mie enn mien Aelend biestunde.

15 En jie Filipe weete selfst, daut sikj kjeene Jemeent, buta jie, aum Jaewe en Naeme bedeeljde aus ekj Matsedoonea feleet en aunfunk daut Evanjeelium to praedje.

16 Dan sogoa aus ekj enn Tesaloonich wea schekjt jie eascht eemol, en donn noch eemol mie met to halpe.

17 Nich daut ekj daut Jeschenkj seakj; ekj seakj dee Frucht derch woont jun Loon toonemt.

18 Oba ekj ha aules, en daut rikjlich. Ekj sie goot fesorcht derch daut waut jie mie derch Epafrodietus schekjte: en scheenrikjendet, aunjenaemet Opfa daut Gott jefelt.

19 Oba mien Gott woat ju aules schenke daut junt faelt no sien Rikjdom enn siene Harlichkjeit derch Jesus Christus.

20 Nu oba saul onns Gott en Foda oppemma en emma je-eat woare. Amen.

21 Jreest aule Heilje enn Christus Jesus. Dee Breeda, dee hia bie mie sent lote junt jreese.

22 Aule Heilje schekje aea Gruss, aum measchte dee fomm Kjeisahus.

23 Mucht Jesus Christus siene Jnod met jun Jeist senne!

Closing Appeal for Steadfastness and Unity

Therefore, my brothers and sisters, you whom I love and long for,(A) my joy and crown, stand firm(B) in the Lord in this way, dear friends!

I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind(C) in the Lord. Yes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers,(D) whose names are in the book of life.(E)

Final Exhortations

Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!(F) Let your gentleness be evident to all. The Lord is near.(G) Do not be anxious about anything,(H) but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.(I) And the peace of God,(J) which transcends all understanding,(K) will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.

Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think about such things. Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me—put it into practice.(L) And the God of peace(M) will be with you.

Thanks for Their Gifts

10 I rejoiced greatly in the Lord that at last you renewed your concern for me.(N) Indeed, you were concerned, but you had no opportunity to show it. 11 I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content(O) whatever the circumstances. 12 I know what it is to be in need, and I know what it is to have plenty. I have learned the secret of being content in any and every situation, whether well fed or hungry,(P) whether living in plenty or in want.(Q) 13 I can do all this through him who gives me strength.(R)

14 Yet it was good of you to share(S) in my troubles. 15 Moreover, as you Philippians know, in the early days(T) of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia,(U) not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only;(V) 16 for even when I was in Thessalonica,(W) you sent me aid more than once when I was in need.(X) 17 Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.(Y) 18 I have received full payment and have more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus(Z) the gifts you sent. They are a fragrant(AA) offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God. 19 And my God will meet all your needs(AB) according to the riches of his glory(AC) in Christ Jesus.

20 To our God and Father(AD) be glory for ever and ever. Amen.(AE)

Final Greetings

21 Greet all God’s people in Christ Jesus. The brothers and sisters who are with me(AF) send greetings. 22 All God’s people(AG) here send you greetings, especially those who belong to Caesar’s household.

23 The grace of the Lord Jesus Christ(AH) be with your spirit.(AI) Amen.[a]

Footnotes

  1. Philippians 4:23 Some manuscripts do not have Amen.