12 Why should the Egyptians say, ‘He brought them out with an evil intent to kill them in the mountains and eliminate them from the face of the earth’? Turn from your fierce anger and relent concerning this disaster planned for your people.(A)

Read full chapter

12 Why should the Egyptians say, ‘It was with evil intent that he brought them out, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth’?(A) Turn from your fierce anger; relent and do not bring disaster(B) on your people.

Read full chapter

14 So the Lord relented(A) concerning the disaster he had said he would bring on his people.

Read full chapter

14 Then the Lord relented(A) and did not bring on his people the disaster he had threatened.

Read full chapter

16 Then the angel extended his hand toward Jerusalem to destroy it,(A) but the Lord relented concerning the destruction(B) and said to the angel who was destroying(C) the people, “Enough, withdraw your hand now!” The angel of the Lord was then at the threshing floor of Araunah[a] the Jebusite.(D)

Read full chapter

Footnotes

  1. 24:16 = Ornan in 1Ch 21:15–28; 2Ch 3:1

16 When the angel stretched out his hand to destroy Jerusalem, the Lord relented(A) concerning the disaster and said to the angel who was afflicting the people, “Enough! Withdraw your hand.” The angel of the Lord(B) was then at the threshing floor of Araunah the Jebusite.

Read full chapter

However, if that nation about which I have made the announcement turns from its evil, I will relent concerning the disaster I had planned to do to it.(A)

Read full chapter

and if that nation I warned repents of its evil, then I will relent(A) and not inflict on it the disaster(B) I had planned.

Read full chapter

Perhaps they will listen and turn—each from his evil way of life—so that I might relent(A) concerning the disaster that I plan to do to them because of the evil of their deeds.

Read full chapter

Perhaps they will listen and each will turn(A) from their evil ways. Then I will relent(B) and not inflict on them the disaster I was planning because of the evil they have done.

Read full chapter

13 So now, correct your ways and deeds,(A) and obey the Lord your God so that he might relent concerning the disaster he had pronounced against you.

Read full chapter

13 Now reform(A) your ways and your actions and obey(B) the Lord your God. Then the Lord will relent(C) and not bring the disaster he has pronounced against you.

Read full chapter

13 Tear your hearts,(A)
not just your clothes,(B)
and return to the Lord your God.
For he is gracious and compassionate,
slow to anger, abounding in faithful love,
and he relents from sending disaster.(C)

Read full chapter

13 Rend your heart(A)
    and not your garments.(B)
Return(C) to the Lord your God,
    for he is gracious and compassionate,(D)
slow to anger and abounding in love,(E)
    and he relents from sending calamity.(F)

Read full chapter

10 God saw their actions—that they had turned from their evil ways(A)—so God relented from the disaster(B) he had threatened them with. And he did not do it.

Read full chapter

10 When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he relented(A) and did not bring on them the destruction(B) he had threatened.(C)

Read full chapter

He prayed to the Lord,(A) “Please, Lord, isn’t this what I said while I was still in my own country? That’s why I fled toward Tarshish in the first place.(B) I knew that you are a gracious and compassionate God,(C) slow to anger, abounding in faithful love, and one who relents from sending disaster.(D)

Read full chapter

He prayed to the Lord, “Isn’t this what I said, Lord, when I was still at home? That is what I tried to forestall by fleeing to Tarshish. I knew(A) that you are a gracious(B) and compassionate God, slow to anger and abounding in love,(C) a God who relents(D) from sending calamity.(E)

Read full chapter