Add parallel Print Page Options

23 Na chyfod enllib; na ddod dy law gyda’r annuwiol i fod yn dyst anwir.

Na ddilyn liaws i wneuthur drwg; ac nac ateb mewn ymrafael, gan bwyso yn ôl llaweroedd, i ŵyro barn.

Na pharcha’r tlawd chwaith yn ei ymrafael.

Os cyfarfyddi ag eidion dy elyn, neu â’i asyn, yn myned ar gyfrgoll; dychwel ef adref iddo. Os gweli asyn yr hwn a’th gasâ yn gorwedd dan ei bwn; a beidi â’i gynorthwyo? gan gynorthwyo cynorthwya gydag ef. Na ŵyra farn dy dlawd yn ei ymrafael. Ymgadw ymhell oddi wrth gam fater: na ladd chwaith na’r gwirion na’r cyfiawn: canys ni chyfiawnhaf fi yr annuwiol.

Na dderbyn wobr: canys gwobr a ddalla y rhai sydd yn gweled, ac a ŵyra eiriau y cyfiawn.

Na orthryma’r dieithr: chwi a wyddoch galon y dieithr; oherwydd chwi a fuoch ddieithriaid yn nhir yr Aifft. 10 Chwe blynedd yr heui dy dir, ac y cesgli ei ffrwyth: 11 A’r seithfed paid ag ef, a gad ef yn llonydd; fel y caffo tlodion dy bobl fwyta: a bwytaed bwystfil y maes eu gweddill hwynt. Felly y gwnei am dy winllan, ac am dy olewydden. 12 Chwe diwrnod y gwnei dy waith; ac ar y seithfed dydd y gorffwysi: fel y caffo dy ych a’th asyn lonyddwch, ac y cymero mab dy forwyn gaeth, a’r dieithr ddyn, ei anadl ato. 13 Ac ymgedwch ym mhob peth a ddywedais wrthych: na chofiwch enw duwiau eraill; na chlywer hynny o’th enau.

14 Tair gwaith yn y flwyddyn y cedwi ŵyl i mi. 15 Gŵyl y bara croyw a gedwi: saith niwrnod y bwytei fara croyw, fel y gorchmynnais i ti, ar yr amser gosodedig o fis Abib: canys ynddo y daethost allan o’r Aifft: ac nac ymddangosed neb ger fy mron yn waglaw: 16 A gŵyl cynhaeaf blaenffrwyth dy lafur, yr hwn a heuaist yn y maes; a gŵyl y cynnull yn niwedd y flwyddyn, pan gynullech dy lafur o’r maes. 17 Tair gwaith yn y flwyddyn yr ymddengys dy holl wrywiaid gerbron yr Arglwydd dy Dduw. 18 Nac abertha waed fy aberth gyda bara lefeinllyd; ac nac arhoed braster fy aberth dros nos hyd y bore. 19 Dwg i dŷ’r Arglwydd dy Dduw y cyntaf o flaenffrwyth dy dir. Na ferwa fyn yn llaeth ei fam.

20 Wele fi yn anfon angel o’th flaen i’th gadw ar y ffordd, ac i’th arwain i’r man a baratoais. 21 Gwylia rhagddo, a gwrando ar ei lais ef; na chyffroa ef: canys ni ddioddef eich anwiredd: oblegid y mae fy enw ynddo ef. 22 Os gan wrando y gwrandewi ar ei lais ef, a gwneuthur y cwbl a lefarwyf; mi a fyddaf elyn i’th elynion, ac a wrthwynebaf dy wrthwynebwyr. 23 Oherwydd fy angel a â o’th flaen di, ac a’th ddwg di i mewn at yr Amoriaid, a’r Hethiaid, a’r Pheresiaid, a’r Canaaneaid, yr Hefiaid, a’r Jebusiaid; a mi a’u difethaf hwynt. 24 Nac ymgryma i’w duwiau hwynt, ac na wasanaetha hwynt, ac na wna yn ôl eu gweithredoedd hwynt; ond llwyr ddinistria hwynt, dryllia eu delwau hwynt yn gandryll. 25 A chwi a wasanaethwch yr Arglwydd eich Duw, ac efe a fendithia dy fara, a’th ddwfr; a mi a dynnaf ymaith bob clefyd o’th fysg.

26 Ni bydd yn dy dir di ddim yn erthylu, na heb hilio: mi a gyflawnaf rifedi dy ddyddiau. 27 Mi a anfonaf fy arswyd o’th flaen, ac a ddifethaf yr holl bobl y deui atynt, ac a wnaf i’th holl elynion droi eu gwarrau atat. 28 A mi a anfonaf gacwn o’th flaen, a hwy a yrrant yr Hefiaid, a’r Canaaneaid, a’r Hethiaid, allan o’th flaen di. 29 Ni yrraf hwynt allan o’th flaen di mewn un flwyddyn; rhag bod y wlad yn anghyfannedd, ac i fwystfilod y maes amlhau yn dy erbyn di. 30 O fesur ychydig ac ychydig y gyrraf hwynt allan o’th flaen di, nes i ti gynyddu ac etifeddu’r tir. 31 A gosodaf dy derfyn o’r môr coch hyd fôr y Philistiaid, ac o’r diffeithwch hyd yr afon: canys mi a roddaf yn eich meddiant breswylwyr y tir; a thi a’u gyrri hwynt allan o’th flaen. 32 Na wna amod â hwynt, nac â’u duwiau. 33 Na ad iddynt drigo yn dy wlad; rhag iddynt beri i ti bechu i’m herbyn: canys os gwasanaethi di eu duwiau hwynt, diau y bydd hynny yn dramgwydd i ti.

Laws of Justice and Mercy

23 “Do not spread false reports.(A) Do not help a guilty person by being a malicious witness.(B)

“Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice(C) by siding with the crowd,(D) and do not show favoritism(E) to a poor person in a lawsuit.

“If you come across your enemy’s(F) ox or donkey wandering off, be sure to return it.(G) If you see the donkey(H) of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help them with it.

“Do not deny justice(I) to your poor people in their lawsuits. Have nothing to do with a false charge(J) and do not put an innocent(K) or honest person to death,(L) for I will not acquit the guilty.(M)

“Do not accept a bribe,(N) for a bribe blinds those who see and twists the words of the innocent.

“Do not oppress a foreigner;(O) you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in Egypt.

Sabbath Laws

10 “For six years you are to sow your fields and harvest the crops, 11 but during the seventh year let the land lie unplowed and unused.(P) Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what is left. Do the same with your vineyard and your olive grove.

12 “Six days do your work,(Q) but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest, and so that the slave born in your household and the foreigner living among you may be refreshed.(R)

13 “Be careful(S) to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods;(T) do not let them be heard on your lips.(U)

The Three Annual Festivals

14 “Three times(V) a year you are to celebrate a festival to me.

15 “Celebrate the Festival of Unleavened Bread;(W) for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv,(X) for in that month you came out of Egypt.

“No one is to appear before me empty-handed.(Y)

16 “Celebrate the Festival of Harvest(Z) with the firstfruits(AA) of the crops you sow in your field.

“Celebrate the Festival of Ingathering(AB) at the end of the year, when you gather in your crops from the field.(AC)

17 “Three times(AD) a year all the men are to appear before the Sovereign Lord.

18 “Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast.(AE)

“The fat of my festival offerings must not be kept until morning.(AF)

19 “Bring the best of the firstfruits(AG) of your soil to the house of the Lord your God.

“Do not cook a young goat in its mother’s milk.(AH)

God’s Angel to Prepare the Way

20 “See, I am sending an angel(AI) ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.(AJ) 21 Pay attention to him and listen(AK) to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive(AL) your rebellion,(AM) since my Name(AN) is in him. 22 If you listen carefully to what he says and do(AO) all that I say, I will be an enemy(AP) to your enemies and will oppose those who oppose you. 23 My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites,(AQ) and I will wipe them out. 24 Do not bow down before their gods or worship(AR) them or follow their practices.(AS) You must demolish(AT) them and break their sacred stones(AU) to pieces. 25 Worship the Lord your God,(AV) and his blessing(AW) will be on your food and water. I will take away sickness(AX) from among you, 26 and none will miscarry or be barren(AY) in your land. I will give you a full life span.(AZ)

27 “I will send my terror(BA) ahead of you and throw into confusion(BB) every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.(BC) 28 I will send the hornet(BD) ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites(BE) out of your way. 29 But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals(BF) too numerous for you. 30 Little by little I will drive them out before you, until you have increased enough to take possession(BG) of the land.

31 “I will establish your borders from the Red Sea[a] to the Mediterranean Sea,[b] and from the desert to the Euphrates River.(BH) I will give into your hands the people who live in the land, and you will drive them out(BI) before you. 32 Do not make a covenant(BJ) with them or with their gods. 33 Do not let them live in your land or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare(BK) to you.”

Footnotes

  1. Exodus 23:31 Or the Sea of Reeds
  2. Exodus 23:31 Hebrew to the Sea of the Philistines