Add parallel Print Page Options

31 I will establish your border from the Red Sea[a] all the way to the Mediterranean Sea,[b] and from the Wilderness[c] to the River.[d] So I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out before you. 32 You shall not make a treaty[e] with them or with their gods. 33 They are not to dwell in your land, or they will make you sin against me, because if you serve their gods, this will surely be a trap for you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 23:31 The Hebrew Yam Suf (Sea of Reeds) here refers to the Gulf of Aqaba, also called the Gulf of Elat.
  2. Exodus 23:31 Hebrew the Sea of the Philistines
  3. Exodus 23:31 The Hebrew word midbar, usually translated wilderness, refers to arid and semi-arid regions where agriculture is not possible but herding is. The word midbar is wider than the English word desert and narrower than the English word wilderness, which includes forested areas. Here it refers to the arid wilderness south of Israel.
  4. Exodus 23:31 That is, from the Gulf of Aqaba to the Mediterranean Sea, and from the Sinai Peninsula to the Euphrates River
  5. Exodus 23:32 Literally cut a treaty. See Genesis 15 to see why Israelites referred to cutting a treaty.

31 “I will establish your borders from the Red Sea[a] to the Mediterranean Sea,[b] and from the desert to the Euphrates River.(A) I will give into your hands the people who live in the land, and you will drive them out(B) before you. 32 Do not make a covenant(C) with them or with their gods. 33 Do not let them live in your land or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare(D) to you.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 23:31 Or the Sea of Reeds
  2. Exodus 23:31 Hebrew to the Sea of the Philistines