14 and made their lives bitter with difficult labor in brick and mortar and in all kinds of fieldwork. They ruthlessly imposed all this work on them.(A)

Read full chapter

14 They made their lives bitter with harsh labor(A) in brick(B) and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly.(C)

Read full chapter

14 And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, was with rigour.

Read full chapter

20 “Don’t call me Naomi. Call me Mara,”[a] she answered,[b] “for the Almighty(A) has made me very bitter.(B)

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 1:20 = Bitter
  2. Ruth 1:20 Lit answered them

20 “Don’t call me Naomi,[a]” she told them. “Call me Mara,[b] because the Almighty[c](A) has made my life very bitter.(B)

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 1:20 Naomi means pleasant.
  2. Ruth 1:20 Mara means bitter.
  3. Ruth 1:20 Hebrew Shaddai; also in verse 21

20 And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.

Read full chapter

20 Why is light given to one burdened with grief,
and life to those whose existence is bitter,(A)

Read full chapter

20 “Why is light given to those in misery,
    and life to the bitter of soul,(A)

Read full chapter

20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;

Read full chapter