Add parallel Print Page Options

Therefore, tell the Israelites, ‘I am the Lord. I will bring you out[a] from your enslavement to[b] the Egyptians, I will rescue you from the hard labor they impose,[c] and I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 6:6 tn The verb וְהוֹצֵאתִי (vehotseʾti) is a perfect tense with the vav (ו) consecutive, and so it receives a future translation—part of God’s promises. The word will be used later to begin the Decalogue and other covenant passages—“I am Yahweh who brought you out….”
  2. Exodus 6:6 tn Heb “from under the burdens of” (so KJV, NASB); NIV “from under the yoke of.”
  3. Exodus 6:6 tn Heb “from labor of them.” The antecedent of the pronoun is the Egyptians who have imposed slave labor on the Hebrews.