Add parallel Print Page Options

When it was reported[a] to the king of Egypt that the people had fled,[b] the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people, and the king and his servants said,[c] “What in the world have we done?[d] For we have released the people of Israel[e] from serving us!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 14:5 tn Heb “and it was told.” The present translation uses “reported,” since this involves information given to a superior.
  2. Exodus 14:5 tn The verb must be given a past perfect translation because the fleeing occurred before the telling.
  3. Exodus 14:5 tn Heb “and they said.” The referent (the king and his servants) is supplied for clarity.
  4. Exodus 14:5 tn The question literally is “What is this we have done?” The demonstrative pronoun is used as an enclitic particle for emphasis (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).
  5. Exodus 14:5 tn Heb “released Israel.” By metonymy the name of the nation is used collectively for the people who constitute it (the Israelites).