Add parallel Print Page Options

27 So Moses extended his hand toward the sea, and the sea returned to its normal state[a] when the sun began to rise.[b] Now the Egyptians were fleeing[c] before it, but the Lord overthrew[d] the Egyptians in the middle of the sea.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 14:27 tn The Hebrew term לְאֵיתָנוֹ (leʾetano) means “to its place,” or better, “to its perennial state.” The point is that the sea here had a normal level, and now when the Egyptians were in the sea on the dry ground the water would return to that level.
  2. Exodus 14:27 tn Heb “at the turning of the morning”; NASB, NIV, TEV, CEV “at daybreak.”
  3. Exodus 14:27 tn The clause begins with the disjunctive vav (ו) on the noun, signaling either a circumstantial clause or a new beginning. It could be rendered, “Although the Egyptians…Yahweh…” or “as the Egyptians….”
  4. Exodus 14:27 tn The verb means “shake out” or “shaking off.” It has the significance of “throw downward.” See Neh 5:13 or Job 38:13.