New English Translation
15 When Pharaoh stubbornly refused[a] to release us, the Lord killed all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of people to the firstborn of animals.[b] That is why I am sacrificing[c] to the Lord the first male offspring of every womb, but all my firstborn sons I redeem.’Read full chapter
- Exodus 13:15 tn Heb “dealt hardly in letting us go” or “made it hard to let us go” (see S. R. Driver, Exodus, 110). The verb is the simple Hiphil perfect הִקְשָׁה (hiqshah, “he made hard”); the infinitive construct לְשַׁלְּחֵנוּ (leshallekhenu, “to release us”) could be taken epexegetically, meaning “he made releasing us hard.” But the infinitive more likely gives the purpose or the result after the verb “hardened himself.” The verb is figurative for “be stubborn” or “stubbornly refuse.”
- Exodus 13:15 tn The text uses “man” and “beast.”
- Exodus 13:15 tn The form is the active participle.