Add parallel Print Page Options

10 trying to learn[a] what is pleasing to the Lord. 11 Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but rather[b] expose them.[c] 12 For the things they do[d] in secret are shameful even to mention.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ephesians 5:10 tn BDAG 255 s.v. δοκιμάζω 1 translates δοκιμάζοντες (dokimazontes) in Eph 5:10 as “try to learn.”
  2. Ephesians 5:11 tn The Greek conjunction καὶ (kai) seems to be functioning here ascensively, (i.e., “even”), but is difficult to render in this context using good English. It may read something like: “but rather even expose them!”
  3. Ephesians 5:11 tn Grk “rather even expose.”
  4. Ephesians 5:12 tn The participle τὰγινόμενα (taginomena) usually refers to “things happening” or “things which are,” but with the following genitive phrase ὑπ᾿ αὐτῶν (hupautōn), which indicates agency, the idea seems to be “things being done.” This passive construction was translated as an active one to simplify the English style.

10 and find out what pleases the Lord.(A) 11 Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness,(B) but rather expose them. 12 It is shameful even to mention what the disobedient do in secret.

Read full chapter