Add parallel Print Page Options

Shimuchiwakan tel sejse ká kichiwat tay kichiwa ne Teut, ken kukunet yejyektasujtatuk, wan shimuwikakan iwan tetasujtalis kenha ken ne Mawaltijtuk ne techtasujtak wan mutemakak ka tumaku, pal kitakulia ne Teut se tay sea ajwiak.

Tatzinhejenchiwalis, wan muchi tay susul, wan tepalelewilis, ma inte keman mutukayti ijtik anmejemet, ken muneki iwan ne sejse ipal Teut, nian se palabraj ne ipanpa welit tishpinawat, nian timeletaketzakan, nian se chuntal tay inte muneki, sema mas yek panpadiush, ika shikmatikan ini: ka nian se tatzinhejenchiwani yawit kiajkawat kalaki tik ne itatekimakalis ne Mawaltijtuk wan ne Teut, nian se susul, nian se tepalelewiani, ika yajuni ken se ká kitennamiki teutzitzinmet.

Ma inte aka metzinshijshiku iwan pajpalabraj ne inte tatka ipatiw, ika yajika witz ne ikwalan ne Teut itech ne inte tetakamatit. Kiane tel, maka shimuchiwakan inkunpalejwan, ika ikman ankujkunyua katka; ashan anmejemet se tawil ipal ne Tajtzin. Shimuwikakan ken sejse ipal tawil! Ika muita ne itakil ne tawil tik muchi yek wan tamelakchiwalis wan tejkia. 10 Shitachiakan tel tay ajwiak ipal ne Tajtzin. 11 Wan maka shikunpachiwakan ne tejtekitilis ipal ne takumi ne inte tamakat tatka, mas yek shikajajwakan, 12 ika se ishpinawa hasta su tinat ne tay yejemet kichiwat ichtaka. 13 Muchi tay ipanpa titeajajwat, ne tawil kineshtia, 14 ika muchi ne muneshtijtuk yaja tawil. Neka ina:

    "Shisa, kuchini, wan shimuketza itzalan ne miktiwit, wan metztawilus ne Mawaltijtuk."

15 Shikitakan tel ken anyawit muwikat: inte ken melemet asunte ken sejse kimatit wey. 16 Maka shitunalpulukan ika ini tujtunal ipal teyek wey. 17 Yajika, maka shimuwikakan ken tzujtzuntet, shikmatikan tay ne itaelewilis ne Teut, 18 wan maka shimutawantikan iwan ne atata, ne kichiwa ka timuwikat ken te nemi yek, sute shimutemakan iwan ne Ijiutzin, 19 wan shitajtaketzakan iwan sajsalmoj wan tajtakwikalis ipal ne Teut; shitakwikakan wan shitatzutzunakan ipal ne Tajtzin ijtik anmuyulu; 20 wan senpa shikilwikan ne Teut, ká ne Teteku, padiush ipanpa muchi, tik itukay ne tutajtzin Yeshu Mawaltijtuk.

Shiktasujta yek ne musiwaw!

21 Shimutakamatikan ne se iwan se seuk tik tetakamatilis ipal ne Mawaltijtuk. 22 Ne siwatket ma kitakamatikan ne inshujshulejyu ken kitakamatit ne Tajtzin, 23 ika se takat kitekimaka ne isiwaw kenha ken ne Mawaltijtuk kitekimaka ne sennemit. Yajaya itamakishtiani ne iweyka. 24 Wan ijkiunisan ken ne sennemit kitakamati ne Mawaltijtuk, ma kitakamatikan ne siwatket ne inshujshulejyu tik muchi.

25 Ne takamet ma kitasujtakan ne isiwawan kenha ken ne Mawaltijtuk kitasujtak ne sennemit wan mutemakak ka imaku, 26 pal ma kiekchiwa ipal Teut; yajika kiawij iwan ne pajpalabraj pal kipajtia, 27 pal yajasan kishpanua iishpan yaja isel se sennemit tzitzinaka, nian tilwijtuk nian pustektuk nian tatka ijkiuni, pal naka yek ipal Teut wan inte kipia nian se ipelech.

28 Ijkiuni ne takamet muneki ma kitasujtakan ne insijsiwawan, ken kitasujtat ne innakayu isel: ká kitasujta yek ne isiwaw, yajasan mutasujta; 29 ika te aka kishijia ne iweyka, mas yek kitakwaltia wan kitajpia yek; wan ne Mawaltijtuk kichiwa kenhaya iwan ne sennemit, 30 ika tejemet titajtakutun ipal ne iweyka.

31     "Yaja ika, se takat kinnaktia iteku wan ne inan wan musalua itech ne isiwaw, wan muchiwasket ne ume ken sanse inweyka."

32 Wey ini ichtaka! Naja nina ipanpa ne Mawaltijtuk wan ne sennemit. 33 Melka uni, ma shiktasujtakan muchi anmejemet sejse isiwaw ijkiuni, ken yajasan mutasujta. Ne siwat, ma kitakamati ne ishulejyu.

Follow God’s example,(A) therefore, as dearly loved children(B) and walk in the way of love, just as Christ loved us(C) and gave himself up for us(D) as a fragrant offering and sacrifice to God.(E)

But among you there must not be even a hint of sexual immorality,(F) or of any kind of impurity, or of greed,(G) because these are improper for God’s holy people. Nor should there be obscenity, foolish talk(H) or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.(I) For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person—such a person is an idolater(J)—has any inheritance(K) in the kingdom of Christ and of God.[a](L) Let no one deceive you(M) with empty words, for because of such things God’s wrath(N) comes on those who are disobedient.(O) Therefore do not be partners with them.

For you were once(P) darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light(Q) (for the fruit(R) of the light consists in all goodness,(S) righteousness and truth) 10 and find out what pleases the Lord.(T) 11 Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness,(U) but rather expose them. 12 It is shameful even to mention what the disobedient do in secret. 13 But everything exposed by the light(V) becomes visible—and everything that is illuminated becomes a light. 14 This is why it is said:

“Wake up, sleeper,(W)
    rise from the dead,(X)
    and Christ will shine on you.”(Y)

15 Be very careful, then, how you live(Z)—not as unwise but as wise, 16 making the most of every opportunity,(AA) because the days are evil.(AB) 17 Therefore do not be foolish, but understand what the Lord’s will is.(AC) 18 Do not get drunk on wine,(AD) which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit,(AE) 19 speaking to one another with psalms, hymns, and songs from the Spirit.(AF) Sing and make music from your heart to the Lord, 20 always giving thanks(AG) to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.

Instructions for Christian Households(AH)

21 Submit to one another(AI) out of reverence for Christ.

22 Wives, submit yourselves to your own husbands(AJ) as you do to the Lord.(AK) 23 For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church,(AL) his body, of which he is the Savior. 24 Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands(AM) in everything.

25 Husbands, love your wives,(AN) just as Christ loved the church and gave himself up for her(AO) 26 to make her holy,(AP) cleansing[b] her by the washing(AQ) with water through the word, 27 and to present her to himself(AR) as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless.(AS) 28 In this same way, husbands ought to love their wives(AT) as their own bodies. He who loves his wife loves himself. 29 After all, no one ever hated their own body, but they feed and care for their body, just as Christ does the church— 30 for we are members of his body.(AU) 31 “For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh.”[c](AV) 32 This is a profound mystery—but I am talking about Christ and the church. 33 However, each one of you also must love his wife(AW) as he loves himself, and the wife must respect her husband.

Footnotes

  1. Ephesians 5:5 Or kingdom of the Messiah and God
  2. Ephesians 5:26 Or having cleansed
  3. Ephesians 5:31 Gen. 2:24