Add parallel Print Page Options

Tiktajpiakan ne tusesankayu

Nimetzintajtani naja tel, ne ilpituk ka imaku ne Tajtzin, ma shimuwikakan ken munekit ne munutztiwit, ika anmejemet kikwijtiwit ne tanutzalis: iwan kanawakmatilis wan yulyamanikayu wan weytejchialis; shimuselikan sejse iwan sejse ipanpa tetasujtalis; shimutatemuilikan pal mutajpia ne imusentalilis ne Ijiutzin ijtik ne ilpika ipal ne nejmachnemilis, sanse iweyka, sanse iijiu, ijkiunisan ken anmunutztiwit iwan sanse tejchialis ipal ne anmutanutzalis; sanse tajtzin, sanse tayulmatilis, sanse teulyujmakalis; sanse Teut wan Teteku ipal muchi ká nemi ijpak muchi, wan ka inmaku muchi, wan ijtik muchi.

Ne tutejtetakulisyu

Muchi tejemet techmakatiwit tay tikpiat, melka te tikenhat, wan ne se wan ne seuk kipia tay ipal ken kitakulij ne Mawaltijtuk. Neka ina:

    "Kwak tejkuk ka ajkuik, kiwikak ilpituk ne ilpituktal; kintakulij ne takamet wan siwatket intejtetakulisyu."

Kan ina ka tejkuk, kineki ina ka nusan temuk katani hasta ne tal itankupa. 10 Yajika, ne ká waltemuk, yajasan tejkuk ka né itzunpan muchi ne ilwikak pal ma yekawi muchi, 11 wan yajasan techmakak ne tijtitanijtuk, ne taketzanimet, ne tayeknawatianimet, ne tajpianimet wan ne tamachtianimet, 12 pal ma yekawikan ne tayulmatit ipal ne intekiw, pal tikishketzat tiawit ne iweyka ne Mawaltijtuk, 13 hasta timunamikit muchi iwan ne musentalilis ipal ne tayulmatilis wan ne taishmatilis ipal ne ikunew ne Teut, iwan ne takat yekajtuk, wan iwan ne tamachijka ipal ne iyekawilis ne Mawaltijtuk, 14 pal tea techtzejtzelu ne ejekat ken su timelemet kwak se tamachtia witz pal kishijshikua takamet wan siwatket ken weli. 15 Titaketzakan tejkia iwan tetasujtalis wan tiweyakan hasta ma mukwepa ne muchi tik ne ká ne itzuntekun: ne Mawaltijtuk, 16 ne ipanpa muchi ne iweyka, piktuk wan senputzujtuk itech muchi ne tajtakutun ken sejse weli wan kipia itekiw, yawi weya wan muishketza tik tetasujtalis.

Ne Cristianojmet nemit pal kipatat ne inmuwikalis

17 Yek, ini tay nimetzinhilwia wan nina ipanpa ne Tajtzin: makaya shimuwikakan ken muwikat ne tejtechan ne yultaketzat sejse tay te tatka ipatiw. 18 Yejemet kipiat kunyua ne intamatilis; te kishmatit ne yulkwilis ipal ne Teut ika te kimatit tatka wan ika takwawak ne inyulu. 19 Tea mumatit tatka, wan muajkawtiwit kichiwat ne tay susul ken muchi ne intajtaelewilisyu. 20 Anmejemet te ijkiuni mumachtijtiwit itech ne Mawaltijtuk! 21 Asu ankikaktiwit wan anmumachtijtiwit itech Yeshu ijkiunisan ken tejkia, 22 nemit pal ankitamimat uni palantuk ne muwika ken ikman wan kielewia ne tay techshijshikua; 23 nemit pal anmuyulyankwiliat tik anmutamatilis; 24 wan nemit pal anmutakentiat iwan ne yankwik takat o siwat, ne muketztuk ken Teut: tik yekkaya tamelakchiwalis wan yulchipakayu.

Ken tinemit pal timuwikat

25 Yajika, shikajkawakan ne sanka. Sejse anmejemet ma kilwi ne ikniwan sema ne tejkia, ika muchi tejemet titajtakutun ne se ipal ne seuk.

26 Melka ankwalanit, maka shikchiwakan tay teyek.

Ma inte kalaki tunal achtu ma shikelkawakan ne anmukwalan, 27 wan maka shikajkawakan kalaki mutech ne Tamintuk.

28 Ne techtekini ma intea techteki asunte ma tekiti wan ma kichiwa tay yek iwan ijimey, pal kipia se chiupi pal kimaka ká muneki.

29 Ma inte kisa tik anmuten nian se palabraj teyek, mas yek, su muneki, shinakan se tay yek wan weli tiskalia pal kinmaka ne takakit tetasujtalis, 30 wan maka shikwalantikan ne Ijiutzin ipal Teut, ne iwan anmutetilijtiwit hasta ne tunal ipal tamakishtilis.

31 Muchi chichikayu, wan kwalan, wan teajwalis, wan tzajtzilis, wan kukujtaketzalis, ma muishti anmutech iwan muchi tay teyek; 32 shimuchiwakan yejyek wan yujyulyamanik iwan ne sekit, wan shimutapupulwikan kenha ken ne Teut metzintapupulwijtuk itech ne Mawaltijtuk.

Unity and Maturity in the Body of Christ

As a prisoner(A) for the Lord, then, I urge you to live a life worthy(B) of the calling(C) you have received. Be completely humble and gentle; be patient, bearing with one another(D) in love.(E) Make every effort to keep the unity(F) of the Spirit through the bond of peace.(G) There is one body(H) and one Spirit,(I) just as you were called to one hope when you were called(J); one Lord,(K) one faith, one baptism; one God and Father of all,(L) who is over all and through all and in all.(M)

But to each one of us(N) grace(O) has been given(P) as Christ apportioned it. This is why it[a] says:

“When he ascended on high,
    he took many captives(Q)
    and gave gifts to his people.”[b](R)

(What does “he ascended” mean except that he also descended to the lower, earthly regions[c]? 10 He who descended is the very one who ascended(S) higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)(T) 11 So Christ himself gave(U) the apostles,(V) the prophets,(W) the evangelists,(X) the pastors and teachers,(Y) 12 to equip his people for works of service, so that the body of Christ(Z) may be built up(AA) 13 until we all reach unity(AB) in the faith and in the knowledge of the Son of God(AC) and become mature,(AD) attaining to the whole measure of the fullness of Christ.(AE)

14 Then we will no longer be infants,(AF) tossed back and forth by the waves,(AG) and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming.(AH) 15 Instead, speaking the truth in love,(AI) we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head,(AJ) that is, Christ. 16 From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows(AK) and builds itself up(AL) in love,(AM) as each part does its work.

Instructions for Christian Living

17 So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer(AN) live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.(AO) 18 They are darkened in their understanding(AP) and separated from the life of God(AQ) because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts.(AR) 19 Having lost all sensitivity,(AS) they have given themselves over(AT) to sensuality(AU) so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.

20 That, however, is not the way of life you learned 21 when you heard about Christ and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus. 22 You were taught, with regard to your former way of life, to put off(AV) your old self,(AW) which is being corrupted by its deceitful desires;(AX) 23 to be made new in the attitude of your minds;(AY) 24 and to put on(AZ) the new self,(BA) created to be like God in true righteousness and holiness.(BB)

25 Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully(BC) to your neighbor, for we are all members of one body.(BD) 26 “In your anger do not sin”[d]:(BE) Do not let the sun go down while you are still angry, 27 and do not give the devil a foothold.(BF) 28 Anyone who has been stealing must steal no longer, but must work,(BG) doing something useful with their own hands,(BH) that they may have something to share with those in need.(BI)

29 Do not let any unwholesome talk come out of your mouths,(BJ) but only what is helpful for building others up(BK) according to their needs, that it may benefit those who listen. 30 And do not grieve the Holy Spirit of God,(BL) with whom you were sealed(BM) for the day of redemption.(BN) 31 Get rid of(BO) all bitterness, rage and anger, brawling and slander, along with every form of malice.(BP) 32 Be kind and compassionate to one another,(BQ) forgiving each other, just as in Christ God forgave you.(BR)

Footnotes

  1. Ephesians 4:8 Or God
  2. Ephesians 4:8 Psalm 68:18
  3. Ephesians 4:9 Or the depths of the earth
  4. Ephesians 4:26 Psalm 4:4 (see Septuagint)