Add parallel Print Page Options

Pawlo tajpia ne teutasujtalis ipal ne tejtechan

Ipanpa uni, naja, Pawlo ne ilpituk ipal ne Mawaltijtuk, anmupal, ne tejtechan, nina:

Asu antakaktiwit ken nechmakaket ne tajpialis ipal ne teutasujtalis anmupal, ken nechneshtilijtiwit pal nikmati ne ichtaka, ken ninak achtu pal kiane, kwak anhamataketzat, welit ankimatit ken ka naja nikishmati ne ichtaka ipal ne Mawaltijtuk, se tay te kinneshtilijket ne takamet wan siwatket pal ikman ijkiuni ken ashan kinneshtilijket ne tijtitanijtuk ipal Teut wan ne taketzanimet itech ne Ijiutzin: ka ne tejtechan nemit pal kipiat tay ipal, wan yejemet ipal sanse inweyka wan muchi yejemet tukunpawan ipal ne promesaj ipanpa ne Mawaltijtuk Yeshu, ika tikpiat ne yeknawatilis. Yaja taika nitekiti, ika ne Teut tik itetasujtalis nechtakulij nutekiw ma nikchiwa wan ma nechpalewi; melka te nitatka ijtik muchi ne takamet wan siwatket ipal Teut, naja nechmakak uni teutasujtalis, ma nikinmaka ne tejtechan ne yeknawatilis ipanpa muchi tay ipal ne Mawaltijtuk ne inte aka weli kimati, wan ma nikintawilu muchi pal kitat ne tajpialis ipal ne ichtaka ne minashtuk ikman wan hasta ashan ijtik ne Teut ne kichijki muchi, 10 pal kiane welit kinneshtiliat ne tatuktianimet wan ne tatekimakat tik ne ilwikak ka ikajku, itech ne sennemit, ne itamatilis ne Teut ipanpa muchi, 11 ken itajshitilis pal senpa, itech ne Mawaltijtuk Yeshu, ne tutajtzin, 12 ká iwan tikmatit ka tikpiat ne ujti melaknaj hasta yaja ika tikyulmatit.

13 Neka niktajtani ma inte shikakasiwikan ipanpa ne nupejpenaj ka anmumaku; anyawit tzitzinakat inpanpa.

Se teutajtanilis

14 Yajika nimutankwaketza iishpan ne Teteku 15 ká itech kisket wan mutukaytiat muchi ne tejtechan tik ne ilwikak wan pak ne tal, 16 ma kichiwa, ken yaja kipia muchi itawilyu, ma shichikawayakan iwan itajpal ipanpa ne iijiu tik ne takat o siwat ne tikpiat ijtik tejemet, 17 pal kiane yawi muchantia ne Mawaltijtuk, ipanpa tayulmatilis, ijtik anmuyujyulu wan yawi kipia inelwayu wan itetzilnaj tik tetasujtalis, 18 pal welit ankishkejketzat yek, iwan muchi ne tayulmatit, ken yaja patawak, wan weyak, wan kojtik wan miktan, 19 wan pal welit ankishmatit ne itetasujtalis ne Mawaltijtuk ne inte weli mumati ken wey, pal ma shitemikan iwan muchi ne itepewilis ne Teut.

20 Ne weli muchi wan weli kichiwa sujsul mas que tay ne tiktajtaniliat wan tiyultaketzat iwan ne tutajpal ne tekiti ijtik tejemet, 21 ma tzitzinaka tik ne sennemit wan tik ne Mawaltijtuk Yeshu ashan wan senpa. Amen!

God’s Marvelous Plan for the Gentiles

For this reason I, Paul, the prisoner(A) of Christ Jesus for the sake of you Gentiles—

Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me(B) for you, that is, the mystery(C) made known to me by revelation,(D) as I have already written briefly. In reading this, then, you will be able to understand my insight(E) into the mystery of Christ, which was not made known to people in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.(F) This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs(G) together with Israel, members together of one body,(H) and sharers together in the promise in Christ Jesus.(I)

I became a servant of this gospel(J) by the gift of God’s grace given me(K) through the working of his power.(L) Although I am less than the least of all the Lord’s people,(M) this grace was given me: to preach to the Gentiles(N) the boundless riches of Christ,(O) and to make plain to everyone the administration of this mystery,(P) which for ages past was kept hidden in God, who created all things. 10 His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God(Q) should be made known(R) to the rulers and authorities(S) in the heavenly realms,(T) 11 according to his eternal purpose(U) that he accomplished in Christ Jesus our Lord. 12 In him and through faith in him we may approach God(V) with freedom and confidence.(W) 13 I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.

A Prayer for the Ephesians

14 For this reason I kneel(X) before the Father, 15 from whom every family[a] in heaven and on earth derives its name. 16 I pray that out of his glorious riches(Y) he may strengthen you with power(Z) through his Spirit in your inner being,(AA) 17 so that Christ may dwell in your hearts(AB) through faith. And I pray that you, being rooted(AC) and established in love, 18 may have power, together with all the Lord’s holy people,(AD) to grasp how wide and long and high and deep(AE) is the love of Christ, 19 and to know this love that surpasses knowledge(AF)—that you may be filled(AG) to the measure of all the fullness of God.(AH)

20 Now to him who is able(AI) to do immeasurably more than all we ask(AJ) or imagine, according to his power(AK) that is at work within us, 21 to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.(AL)

Footnotes

  1. Ephesians 3:15 The Greek for family (patria) is derived from the Greek for father (pater).