Add parallel Print Page Options

Omugaso gw’Erinnya Eddungi

22 (A)Erinnya eddungi lyagalibwa okusinga eby’obugagga ebingi,
    n’okuganja kusinga ffeeza oba zaabu.

(B)Abagagga n’abaavu balina kimu ekibagatta,
    Mukama ye Mutonzi waabwe bonna.

(C)Omuntu omutegeevu bw’alaba akabi yeekweka,
    naye abatalina magezi bagenda bugenzi mu maaso ne balumizibwa.

Obugagga n’ekitiibwa n’obulamu
    y’empeera ey’okwetoowazanga n’okutyanga Mukama.

(D)Amaggwa n’emitego biri mu kkubo ly’omubambaavu;
    naye oyo akuuma emmeeme ye anaabyewalanga.

(E)Manyiiriza omwana mu kkubo erimugwanira okutambulirangamu,
    ne bw’alikula talirivaamu.

Omugagga afuga abaavu,
    naye eyeewola aba muddu w’oyo amuwola.

(F)Asiga obutali butuukirivu akungula mitawaana,
    n’oluga olw’obusungu bwe lulizikirizibwa.

(G)Omuntu omugabi anaabanga n’omukisa,
    kubanga emmere ye agirya n’abaavu.

10 (H)Goba omunyoomi, entalo zinaagenda,
    ennyombo n’okuvumagana binaakoma.

11 (I)Omuntu eyeegomba omutima omulongoofu
    era ayogera n’eggonjebwa, talirema kuganja ewa kabaka.

12 Amaaso ga Mukama galabirira amazima,
    era adibya entegeka z’abatali beesigwa.

13 (J)Omugayaavu ayogera nti, “Ebweru eriyo empologoma,”
    oba nti, “Nnyinza okutemulirwa mu kkubo.”

14 (K)Malaaya mutego gwa kabi,
    akolimiddwa Mukama mw’afiira.

15 (L)Obusirusiru busibiddwa ku mutima gw’omwana omuto,
    naye omuggo ogukangavvula gulimuwonyeza ddala.

16 Omuntu atulugunya abaavu ne yeeyongera okugaggawala,
    n’oyo agabira omugagga awa abagagga enguzi, enkomerero ya bombi bwavu.

17 (M)Ossangayo omwoyo okuwuliriza ebigambo by’omugezi,
    n’omutima gwo eri ebyo bye njigiriza.
18 Kibeera kya ssanyu bw’obikwata ku mutima gwo,
    n’oba mwetegefu okubiddamu byonna.
19 Mbikumanyisa leero ggwe,
    obwesige bwo bubeerenga mu Mukama.
20 Kale sikuwandiikidde ebintu amakumi asatu ebikuwabula
    era ebikuwa okumanya?
21 (N)Sikulaze ekirungi n’ekituufu,
    olyoke obe n’eky’okuddamu eri oyo eyakutuma?

22 (O)Tonyaganga mwavu, kubanga mwavu,
    oba okutulugunyanga aleeteddwa mu mbuga.
23 (P)Kubanga Mukama alibawolereza,
    n’abo ababanyaga alibanyaga.

24 Tokwananga muntu wa busungu,
    oba okuyitanga n’omuntu anyiiganyiiga amangu,
25 (Q)oleme okuyiga amakubo ge
    ne weesuula mu mitawaana.

26 (R)Teweegattanga ku abo abeeyama,
    newaakubadde ku abo abeeyimirira ab’amabanja.
27 (S)Bw’oliba nga tolina kya kusasula
    ekitanda kyo kyennyini kye kirikuggyibwako.

28 (T)Tojjululanga nsalo
    bajjajjaabo gye bassaawo edda.

29 (U)Omanyi omuntu omunyiikivu era omukugu mu mulimu gwe?
    Aliweereza bakabaka; taliweereza bantu batamanyiddwa.

22 A good name is more desirable than great riches;
    to be esteemed is better than silver or gold.(A)

Rich and poor have this in common:
    The Lord is the Maker of them all.(B)

The prudent see danger and take refuge,(C)
    but the simple keep going and pay the penalty.(D)

Humility is the fear of the Lord;
    its wages are riches and honor(E) and life.(F)

In the paths of the wicked are snares and pitfalls,(G)
    but those who would preserve their life stay far from them.

Start(H) children off on the way they should go,(I)
    and even when they are old they will not turn from it.(J)

The rich rule over the poor,
    and the borrower is slave to the lender.

Whoever sows injustice reaps calamity,(K)
    and the rod they wield in fury will be broken.(L)

The generous will themselves be blessed,(M)
    for they share their food with the poor.(N)

10 Drive out the mocker, and out goes strife;
    quarrels and insults are ended.(O)

11 One who loves a pure heart and who speaks with grace
    will have the king for a friend.(P)

12 The eyes of the Lord keep watch over knowledge,
    but he frustrates the words of the unfaithful.

13 The sluggard says, “There’s a lion outside!(Q)
    I’ll be killed in the public square!”

14 The mouth of an adulterous woman is a deep pit;(R)
    a man who is under the Lord’s wrath falls into it.(S)

15 Folly is bound up in the heart of a child,
    but the rod of discipline will drive it far away.(T)

16 One who oppresses the poor to increase his wealth
    and one who gives gifts to the rich—both come to poverty.

Thirty Sayings of the Wise

Saying 1

17 Pay attention(U) and turn your ear to the sayings of the wise;(V)
    apply your heart to what I teach,(W)
18 for it is pleasing when you keep them in your heart
    and have all of them ready on your lips.
19 So that your trust may be in the Lord,
    I teach you today, even you.
20 Have I not written thirty sayings for you,
    sayings of counsel and knowledge,
21 teaching you to be honest and to speak the truth,(X)
    so that you bring back truthful reports
    to those you serve?

Saying 2

22 Do not exploit the poor(Y) because they are poor
    and do not crush the needy in court,(Z)
23 for the Lord will take up their case(AA)
    and will exact life for life.(AB)

Saying 3

24 Do not make friends with a hot-tempered person,
    do not associate with one easily angered,
25 or you may learn their ways
    and get yourself ensnared.(AC)

Saying 4

26 Do not be one who shakes hands in pledge(AD)
    or puts up security for debts;
27 if you lack the means to pay,
    your very bed will be snatched from under you.(AE)

Saying 5

28 Do not move an ancient boundary stone(AF)
    set up by your ancestors.

Saying 6

29 Do you see someone skilled(AG) in their work?
    They will serve(AH) before kings;(AI)
    they will not serve before officials of low rank.