Add parallel Print Page Options

15 (A)Kale laba, olwa leero ntadde mu maaso go obulamu n’okufa.

Read full chapter

19 (A)Ku lunaku lwa leero nkoowoola eggulu n’ensi nga be bajulirwa bange, ku mmwe, abategedde nga ntadde mu maaso gammwe, obulamu n’okufa; n’emikisa n’ebikolimo. Kale nno londawo obulamu, olyoke obeerenga mulamu, ggwe n’ezzadde lyo:

Read full chapter

19 This day I call the heavens and the earth as witnesses against you(A) that I have set before you life and death, blessings and curses.(B) Now choose life, so that you and your children may live

Read full chapter

Omukisa n’Ekikolimo

26 (A)Mulabe, ku lunaku lwa leero nteeka mu maaso gammwe omukisa n’ekikolimo.

Read full chapter

Okuzza obuggya Endagaano

40 (A)“Naye bwe baneenenyanga ebibi byabwe n’ebyonoono bya bakitaabwe n’obunnanfuusi bwabwe gye ndi n’obujeemu bwabwe, 41 (B)ebyandeetera okubalaga obukambwe ne mbasindika ne mu nsi z’abalabe baabwe, era amalala g’emitima gyabwe egitali mikomole bwe galikkakkana ne bakkiriza okukola ebibonerezo olw’ebyonoono byabwe, 42 (C)kale ndijjukira endagaano yange ne Yakobo, ne nzijukira endagaano yange ne Isaaka n’endagaano yange ne Ibulayimu, era ndijjukira n’ensi yaabwe. 43 Naye ensi banaabanga bagivuddemu n’efuna ssabbiiti zaayo kubanga abaagibeerangamu tebakyagirimu. Banaabonerezebwanga olw’ebibi byabwe kubanga baanyoomoolanga amateeka gange ne batagondera biragiro byange. 44 (D)Newaakubadde ng’ebyo biriba bwe bityo, bwe banaabanga mu nsi z’abalabe baabwe, siibeggyengako wadde okubakyawanga n’okumenyawo ne mmenyerawo ddala endagaano yange gye nalagaana nabo; kubanga Nze Mukama Katonda waabwe. 45 (E)Naye ku lwabwe, najjukiranga endagaano gye nalagaana ne bajjajjaabwe, be naggya mu nsi ey’e Misiri nga n’amawanga gonna galaba ndyoke mbeere Katonda waabwe. Nze Mukama.”

Read full chapter

40 “‘But if they will confess(A) their sins(B) and the sins of their ancestors(C)—their unfaithfulness and their hostility toward me, 41 which made me hostile(D) toward them so that I sent them into the land of their enemies—then when their uncircumcised hearts(E) are humbled(F) and they pay(G) for their sin, 42 I will remember my covenant with Jacob(H) and my covenant with Isaac(I) and my covenant with Abraham,(J) and I will remember the land. 43 For the land will be deserted(K) by them and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them. They will pay for their sins because they rejected(L) my laws and abhorred my decrees.(M) 44 Yet in spite of this, when they are in the land of their enemies,(N) I will not reject them or abhor(O) them so as to destroy them completely,(P) breaking my covenant(Q) with them. I am the Lord their God. 45 But for their sake I will remember(R) the covenant with their ancestors whom I brought out of Egypt(S) in the sight of the nations to be their God. I am the Lord.’”

Read full chapter

64 (A)Mukama anaakusaasaanyanga mu mawanga gonna, okutandikira ku ludda olumu olw’ensi gy’etandikira, okutuuka ku ludda olulala gy’ekoma. Eyo gy’onoosinzizanga bakatonda abalala abakolebwa mu miti ne mu mayinja, ggwe ne bajjajjaabo be mutamanyangako.

Read full chapter

64 Then the Lord will scatter(A) you among all nations,(B) from one end of the earth to the other.(C) There you will worship other gods—gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.(D)

Read full chapter

28 (A)Mukama n’abasiguukulula mu nsi yaabwe ng’aliko ekiruyi, era ng’ajjudde obusungu bungi, n’abakasuka mu nsi endala, nga bwe kiri leero.”

Read full chapter

28 In furious anger and in great wrath(A) the Lord uprooted(B) them from their land and thrust them into another land, as it is now.”

Read full chapter

47 (A)era bwe banaakyusanga emitima gyabwe nga bali mu nsi gye baabatwala ne babasibira eyo, ne beenenya era ne bakwegayiririra mu nsi y’abo abaabatwala nga boogera nti, ‘Twayonoona, twakola ebikyamu era ne tukola ekyejo;’

Read full chapter

47 and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead(A) with you in the land of their captors and say, ‘We have sinned, we have done wrong, we have acted wickedly’;(B)

Read full chapter