Add parallel Print Page Options

Efesios

Jnea˜ Paaˉ lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ apóoˆ i̱ jmóoˋ ta˜ niˈˊ júuˆ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ˈ lajo̱b ta˜ e calɨˈiáangˋ dsíiˊ Fidiéeˇ cacuøˈrˊ jnea˜. Jo̱ guiéenˈ˜n júuˆ guicó̱o̱ˈˇ quíiˉnaˈ, jaléngˈˋ ˈnʉ́ˈˋ, dseaˋ quiáˈˉ Fíiˋnaaˈ Fidiéeˇ i̱ neáangˊ fɨˊ Éfeso i̱ jáˈˉ lɨ́ɨngˋ júuˆ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ mɨ́ɨˈ˜ɨ Tiquíˆnaaˈ Fidiéeˇ có̱o̱ˈ˜guɨ Fíiˋnaaˈ Dseaˋ Jmáangˉ e niˈɨ́rˉ güeaˈˆ quiáˈrˉ jee˜ ˈnʉ́ˈˋ, jo̱guɨ e nicuǿˈrˉ ˈnʉ́ˈˋ e seengˋnaˈ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ.

Jaléˈˋ e guiʉ́ˉ e nɨcacuøˈˊ Fidiéeˇ jneaa˜aaˈ

Jo̱ majmifémˈˊbaaˈ Fidiéeˇ i̱ lɨ́ɨngˊ Fidiéeˇ quiáˈˉ Fíiˋnaaˈ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ i̱ lɨ́ɨngˊ Tiquiáˈrˆ cajo̱, dsʉco̱ˈ laˈeáangˊ e lɨ́ɨˊɨɨˈ lafaˈ jaangˋ dseaˋ có̱o̱ˈ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, lajo̱baˈ Fidiéeˇ nɨcacuøˈrˊ jneaa˜aaˈ jaléˈˋ e guiʉ́ˉ e seaˋ quiáˈrˉ e jáaˊ fɨˊ lɨ˜ guiiñ˜ e laco̱ˈ uíingˉ guiʉ́ˉ quíˉiiˈ. Jo̱ Fidiéeˇ caguíñˈˋ jneaa˜aaˈ latɨˊ jí̱i̱ˈ˜ mɨ˜ nʉ́ˈˉguɨ e nitɨro̱o̱ˇ jmɨgüíˋ e laco̱ˈ nilɨguiúngˉnaaˈ fɨˊ quinirˇ e jaˋ dseeˉ seaˋ quíˉiiˈ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ co̱ˈ eáamˊ ˈneáangˋ Fidiéeˇ jneaa˜aaˈ, jo̱baˈ caguiarˊ guiʉ́ˉ latɨˊ malɨˈˋ e laco̱ˈ nijéiñˉ jneaa˜aaˈ laco̱ˈ jó̱o̱ˊbre laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, lɨ́ˈˆ laco̱ˈguɨ jí̱i̱ˈ˜ e calɨˈiáangˋ dsíirˊ ˈñiaˈrˊ. Jo̱ cajméerˋ lajo̱ e laco̱ˈ nijmiféngˈˊnaaˈ Fidiéeˇ, co̱ˈ eáamˊ guiúiñˉ có̱o̱ˈ˜ jneaa˜aaˈ nañiˊ faˈ jaˋ catɨ́ɨˉnaaˈ e jo̱. Jo̱ cacuøˈrˊ jneaa˜aaˈ e jo̱ e jaˋ ˈleeˈ˜ jí̱i̱ˈ˜ co̱o̱ˋ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ Jó̱o̱rˊ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ ˈneáaiñˋ eáangˊ do. Jo̱ co̱ˈ eáamˊ ˈneáangˋ Fidiéeˇ jneaa˜aaˈ nañiˊ faˈ jaˋ catɨ́ɨˉnaaˈ, jo̱baˈ nɨcaleáaiñˋ jneaa˜aaˈ jee˜ dseeˉ quíˉiiˈ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ jmɨˈøøngˉ Jó̱o̱rˊ Dseaˋ Jmáangˉ e catu̱u̱ˋ fɨˊ dseˈˋ crúuˆ. Jo̱ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ e jmɨˈøøngˉ dseaˋ do caˈíiñˉ dseeˉ quíˉnaaˈ. Jo̱ co̱ˈ eáamˊ guiúngˉ Fidiéeˇ có̱o̱ˈ˜ jneaa˜aaˈ nañiˊ faˈ jaˋ catɨ́ɨˉnaaˈ, jo̱baˈ cacuøˈrˊ jneaa˜aaˈ e tɨ́ɨˉnaaˈ jo̱guɨ e ngángˈˋnaaˈ jaléˈˋ e iiñ˜ jmóorˋ ˈñiaˈrˊ e jaˋ ñiˊ dseaˋ jéengˊguɨ, lɨ́ˈˆ lají̱i̱ˈ˜ júuˆ e nɨcacuørˊ jéengˊguɨ quiáˈˉ jaléˈˋ e nijmitir˜ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ Dseaˋ Jmáangˉ. 10 Jo̱ lɨ́ˈˆ laco̱ˈguɨ jí̱i̱ˈ˜ e nɨcaguiaˊ Fidiéeˇ guiʉ́ˉ jéengˊguɨ, dseángˈˉ nilɨtib˜ laco̱ˈ sɨˈíˆ mɨ˜ nitɨ́ˉ íˈˋ lajo̱ e Dseaˋ Jmáamˉ nilíiñˉ dseaˋ mogui˜ quiáˈˉ lajaléngˈˋ jo̱guɨ quiáˈˉ lajaléˈˋ e seaˋ fɨˊ ñifɨ́ˉ có̱o̱ˈ˜guɨ fɨˊ ni˜ guóoˈ˜ uǿˉ la.

11 Jo̱ lají̱i̱ˈ˜ malɨˈˋ Fidiéeˇ nɨcaguíñˈˋ jneaˈˆ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaˈ dseaˋ Israel, e laco̱ˈ niˈuíingˉnaaˈ jó̱o̱rˊ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ˈˆ laco̱ˈguɨ nɨcaˈɨ́ˋ dsíirˊ jéengˊguɨ e nijmérˉ; jo̱ jalébˈˋ e jmóoˋ Fidiéeˇ do, jmóorˋ laco̱ˈ jí̱i̱ˈ˜ e lɨ́ɨiñˉ e guiʉ́bˉ. 12 Jo̱ nɨcajméerˋ lajo̱ e laco̱ˈ jneaˈˆ, dseaˋ nɨta˜ dsiˋnaaˈ laˈuii˜ e Dseaˋ Jmáangˉ nileáiñˉ jneaˈˆ jee˜ dseeˉ quíˉiiˈ, se̱e̱ˉnaaˈ e nijmiféngˈˊnaaˈ Fidiéeˇ, co̱ˈ íbˋ dseaˋ laniingˉ ˈgøiñˈˊ. 13 Jo̱ lajo̱bɨ jaléngˈˋ ˈnʉ́ˈˋ, dseaˋ jaˋ lɨ́ɨngˊnaˈ dseaˋ Israel, mɨ˜ canʉ́ʉˉnaaˈ e júuˆ jáˈˉ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ e quiáˈˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ dseeˉ quiáˈrˉ, jo̱guɨ caˈuíingˉnaˈ jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ, jo̱baˈ cacuøˈˊ Fidiéeˇ ˈnʉ́ˈˋ Jmɨguíˋ quiáˈrˉ lɨ́ˈˆ laco̱ˈguɨ júuˆ e nɨcacuørˊ jéengˊguɨ e laco̱ˈ liing˜naˈ e lɨ́ɨngˊnaˈ dseaˋ quiáˈrˉ. 14 Jo̱ co̱ˈ seemˋ e Jmɨguíˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ do có̱o̱ˈ˜ jneaa˜aaˈ, jo̱baˈ lɨta˜ dsiˋnaaˈ e niˈíingˈ˜naaˈ lají̱i̱ˈ˜ e catɨ́ɨˉnaaˈ quiáˈˉ Fidiéeˇ cartɨˊ mɨ˜ nileáiñˉ jneaa˜aaˈ conguiaˊ jee˜ jaléˈˋ dseeˉ quíˉnaaˈ, jneaa˜aaˈ dseaˋ lɨ́ɨˊnaaˈ dseaˋ quiáˈrˉ. Jo̱ lajo̱b nijmiféngˈˊnaaˈre, co̱ˈ íˋbre dseaˋ laniingˉ ˈgøiñˈˊ fɨˊ laˈúngˉ.

Jaléˈˋ e mɨˈˊ Paaˉ Fidiéeˇ uii˜ quiáˈˉ jaléngˈˋ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ

15-16 Jo̱ uii˜ quiáˈˉ e cajméeˋ Fidiéeˇ e nɨlɨ́ɨngˊnaaˈ jó̱o̱rˊ, jo̱baˈ laco̱o̱ˋ ya̱ˈˊ mɨ˜ fǿnˈˋn dseaˋ do, cuǿøˉøre guiˈmáangˈˇ uíiˈ˜ ˈnʉ́ˈˋ latɨˊ mɨ˜ calɨñiiˉ e cajáangˈ˜ yaang˜naˈ fɨˊ jaguóˋ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ eáamˊ jmiˈneáangˋ rúngˈˋnaˈ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ caguiaangˉguɨ cajo̱. 17 Jo̱guɨ mɨ́ɨˈ˜ɨ Fidiéeˇ i̱ lɨ́ɨngˊ Fidiéeˇ quiáˈˉ Fíiˋnaaˈ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ i̱ lɨ́ɨngˊ Tiquíˆiiˈ i̱ laniingˉ ˈgøngˈˊ do cajo̱, e nicuǿˈrˉ ˈnʉ́ˈˋ e tɨɨngˋ ngángˈˋnaˈ i̱˜ dseángˈˉ Fidiéeˇ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ Jmɨguíˋ quiáˈrˉ, jo̱ lajo̱b nilɨcuíingˋguɨˈr guiʉ́ˉ cajo̱. 18 Jo̱guɨ mɨ́ɨˈ˜ɨ Fidiéeˇ e nicuǿˈrˉ ˈnʉ́ˈˋ e nijneáˋ moguíˆnaˈ e laco̱ˈ nilɨñíˆnaˈ e˜ e nɨsɨjeengˇnaˈ e niˈíingˈ˜naˈ quiáˈrˉ, co̱ˈ dseaˋ quiáˈˉbre nɨlɨ́ɨngˊnaˈ, jo̱guɨ jial tíiˊ jloˈˆ jo̱guɨ niguoˈˆ jaléˈˋ e cuøˈˊ Fidiéeˇ jaléngˈˋ dseaˋ quiáˈrˉ i̱ catɨ́ɨngˉ lajo̱. 19 Jo̱guɨ mɨ́ɨˈ˜ɨ Fidiéeˇ cajo̱ e nilɨñíˆ ˈnʉ́ˈˋ jial jaˋ cǿøngˋ có̱o̱ˈ˜ ˈgøngˈˊ Fidiéeˇ, jo̱ có̱o̱ˈ˜ e ˈgøiñˈˊ do jmɨcó̱o̱ˈ˜ jneaa˜aaˈ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaˈ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ có̱o̱ˈ˜ e laniingˉ ˈgøngˈˊ dseaˋ do, có̱o̱ˈ˜ e jo̱b cajo̱ cajméerˋ 20 e cají̱ˈˊtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cajúiñˉ, jo̱ caguiéeiñˋ lɨ́ˈˆ lɨˊ dséeˊ laco̱ˈ guiiñ˜ ˈñiaˈrˊ fɨˊ ñifɨ́ˉ. 21 Jo̱ cacuøˈˊ Fidiéeˇ Dseaˋ Jmáangˉ e íˋbingˈ laniingˉguɨ eáangˊ jee˜ lajaléngˈˋ i̱ seengˋ fɨˊ yʉ́ˈˆ jmɨgüíˋ, faˈ jaléngˈˋ dseaˋ mogui˜, jo̱guɨ jaléngˈˋ i̱ sɨˈneaangˇ i̱ quiʉˈˊ ta˜, có̱o̱ˈ˜guɨ dseaˋ laniingˉ i̱ quiʉˈˊ ta˜, lɨ́ˈˆ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ eeˋ ta˜ óorˋ i̱ quiʉˈˊ ta˜ lajeeˇ lana o̱si lajeeˇ lɨ˜ dséˉguɨ é. 22 Jo̱ lajaléˈˋ niguiáˉ Fidiéeˇ fɨˊ uii˜ tɨɨˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ cangɨ́ɨmˋbɨr cajo̱ e lɨ́ɨngˊ dseaˋ do dseaˋ mogui˜ quiáˈˉ lajaléngˈˋ dseaˋ quiáˈrˉ. 23 Jo̱ jaléngˈˋ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ɨiñˊ lafaˈ co̱o̱ˋ ngúuˊ táaiñˋ có̱o̱ˈ˜ dseaˋ do, jo̱baˈ røøbˋ seaˋ quíˉiiˈ laco̱ˈguɨ la seaˋ quiáˈˉ dseaˋ do, jo̱ dseaˋ íbˋ dseaˋ mogui˜ quiáˈˉ lajaléngˈˋ có̱o̱ˈ˜guɨ lajaléˈˋ e seaˋ fɨˊ laˈúngˉ.

Paul, an apostle(A) of Christ Jesus by the will of God,(B)

To God’s holy people(C) in Ephesus,[a](D) the faithful(E) in Christ Jesus:

Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.(F)

Praise for Spiritual Blessings in Christ

Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ,(G) who has blessed us in the heavenly realms(H) with every spiritual blessing in Christ. For he chose us(I) in him before the creation of the world(J) to be holy and blameless(K) in his sight. In love(L) he[b] predestined(M) us for adoption to sonship[c](N) through Jesus Christ, in accordance with his pleasure(O) and will— to the praise of his glorious grace,(P) which he has freely given us in the One he loves.(Q) In him we have redemption(R) through his blood,(S) the forgiveness of sins, in accordance with the riches(T) of God’s grace that he lavished on us. With all wisdom and understanding, he[d] made known to us the mystery(U) of his will according to his good pleasure, which he purposed(V) in Christ, 10 to be put into effect when the times reach their fulfillment(W)—to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.(X)

11 In him we were also chosen,[e] having been predestined(Y) according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose(Z) of his will, 12 in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.(AA) 13 And you also were included in Christ(AB) when you heard the message of truth,(AC) the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal,(AD) the promised Holy Spirit,(AE) 14 who is a deposit guaranteeing our inheritance(AF) until the redemption(AG) of those who are God’s possession—to the praise of his glory.(AH)

Thanksgiving and Prayer

15 For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus(AI) and your love for all God’s people,(AJ) 16 I have not stopped giving thanks for you,(AK) remembering you in my prayers.(AL) 17 I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father,(AM) may give you the Spirit[f] of wisdom(AN) and revelation, so that you may know him better. 18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened(AO) in order that you may know the hope to which he has called(AP) you, the riches(AQ) of his glorious inheritance(AR) in his holy people,(AS) 19 and his incomparably great power for us who believe. That power(AT) is the same as the mighty strength(AU) 20 he exerted when he raised Christ from the dead(AV) and seated him at his right hand(AW) in the heavenly realms,(AX) 21 far above all rule and authority, power and dominion,(AY) and every name(AZ) that is invoked, not only in the present age but also in the one to come.(BA) 22 And God placed all things under his feet(BB) and appointed him to be head(BC) over everything for the church, 23 which is his body,(BD) the fullness of him(BE) who fills everything in every way.(BF)

Footnotes

  1. Ephesians 1:1 Some early manuscripts do not have in Ephesus.
  2. Ephesians 1:5 Or sight in love. He
  3. Ephesians 1:5 The Greek word for adoption to sonship is a legal term referring to the full legal standing of an adopted male heir in Roman culture.
  4. Ephesians 1:9 Or us with all wisdom and understanding. And he
  5. Ephesians 1:11 Or were made heirs
  6. Ephesians 1:17 Or a spirit