Add parallel Print Page Options

23 (A)Era temugobereranga mpisa ez’amawanga ge ŋŋenda ngoba mu nsi eyo; kubanga baakola ebintu ebyo byonna, noolwekyo mbakyawa nnyo.

Read full chapter

23 You must not live according to the customs of the nations(A) I am going to drive out before you.(B) Because they did all these things, I abhorred them.(C)

Read full chapter

(A)Ojja kuyingira mu nsi yaabwe ogitwale, si lwa kubanga oli mutuukirivu, oba omwesigwa; wabula lwa kibi ky’amawanga ago Mukama Katonda wo kyanaava agagoba mu maaso go, atuukirize n’ekisuubizo kye yalayirira bajjajjaabo: Ibulayimu ne Isaaka ne Yakobo.

Read full chapter

It is not because of your righteousness or your integrity(A) that you are going in to take possession of their land; but on account of the wickedness(B) of these nations,(C) the Lord your God will drive them out(D) before you, to accomplish what he swore(E) to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob.(F)

Read full chapter

12 (A)Omuntu yenna anaakolanga ebintu ng’ebyo, anaabanga kivume era ekyomuzizo eri Mukama. Era olwokubanga ab’omu mawanga ago bakola ebyomuzizo ebyo, Mukama Katonda wo kyanaava abagoba mu nsi omwo ng’ogiyingira.

Read full chapter

12 Anyone who does these things is detestable to the Lord; because of these same detestable practices the Lord your God will drive out those nations before you.(A)

Read full chapter

28 Ensi eyo bwe muligifuula etali nnongoofu, egenda kubasesema nga bwe yasesema amawanga agaabasooka okugibeeramu.

Read full chapter

28 And if you defile the land,(A) it will vomit you out(B) as it vomited out the nations that were before you.

Read full chapter

Ekiragiro eky’Okubeeranga Abatukuvu

22 (A)“ ‘Kale nno, mukwatenga amateeka gange gonna n’ebiragiro byange byonna, era mubikolerengako, ensi mwe mbatwala okutuulanga eryoke ereme kubasesema.

Read full chapter

22 “‘Keep all my decrees and laws(A) and follow them, so that the land(B) where I am bringing you to live may not vomit you out.

Read full chapter