Add parallel Print Page Options

(A)Eyaleese ekiweebwayo ekyo anaanaazanga n’amazzi eby’omu lubuto n’amagulu; ebyo byonna kabona anaabyokyanga ku kyoto ng’ekiweebwayo ekyokebwa, ekyokeddwa mu muliro ne kivaamu evvumbe eddungi erisanyusa Mukama.

Read full chapter

You are to wash the internal organs and the legs with water,(A) and the priest is to burn all of it(B) on the altar.(C) It is a burnt offering,(D) a food offering,(E) an aroma pleasing to the Lord.(F)

Read full chapter

13 Eyaleese ekiweebwayo ekyo anaanaazanga n’amazzi eby’omu lubuto n’amagulu; ebyo byonna kabona anaabiwangayo, n’abyokya ku kyoto, nga kye kiweebwayo ekyokebwa ekyokeddwa mu muliro, ne kivaamu evvumbe eddungi erisanyusa Mukama.

Read full chapter

13 You are to wash the internal organs and the legs with water,(A) and the priest is to bring all of them and burn them(B) on the altar.(C) It is a burnt offering,(D) a food offering, an aroma pleasing to the Lord.

Read full chapter

15 (A)Tuli kawoowo eri Katonda olwa Kristo mu abo abalokolebwa ne mu abo abatannalokolebwa.

Read full chapter

15 For we are to God the pleasing aroma(A) of Christ among those who are being saved and those who are perishing.(B)

Read full chapter

17 (A)N’agamba Adamu nti, “Kubanga owulidde eddoboozi lya mukazi wo, n’olya ku muti gwe nakulagira obutagulyangako,

“ensi ekolimiddwa ku lulwo;
    mu ntuuyo zo mw’onoofuniranga ekyokulya
    ennaku zonna ez’obulamu bwo.

Read full chapter

17 To Adam he said, “Because you listened to your wife and ate fruit from the tree about which I commanded you, ‘You must not eat from it,’(A)

“Cursed(B) is the ground(C) because of you;
    through painful toil(D) you will eat food from it
    all the days of your life.(E)

Read full chapter

Katonda asalira abantu omusango

(A)Mukama n’alaba ng’ekibi ky’omuntu kiyinze nnyo ku nsi; nga buli ndowooza y’omutima gw’omuntu mbi njereere ebbanga lyonna.

Read full chapter

The Lord saw how great the wickedness of the human race had become on the earth,(A) and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time.(B)

Read full chapter

(A)Ddala, nazaalibwa mu kibi;
    kasookedde ntondebwa mu lubuto lwa mmange ndi mwonoonyi.

Read full chapter

Surely I was sinful(A) at birth,(B)
    sinful from the time my mother conceived me.

Read full chapter

(A)Omutima mulimba okusinga ebintu byonna,
    era gulwadde endwadde etawonyezeka.
    Ani ayinza okugutegeera?

Read full chapter

The heart(A) is deceitful above all things
    and beyond cure.
    Who can understand it?

Read full chapter

11 (A)Nkola endagaano yange eno nammwe: tewaabengawo mataba gazikiriza bulamu bwonna, tewakyaddayo kubaawo mataba gasaanyaawo nsi.”

Read full chapter

11 I establish my covenant(A) with you:(B) Never again will all life be destroyed by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.(C)

Read full chapter

15 (A)ne nzijukira endagaano yange nammwe na buli kiramu; era amazzi tegakyaddayo kuzikiriza biramu.

Read full chapter

15 I will remember my covenant(A) between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.(B)

Read full chapter

(A)“Kubanga gye ndi,
    bino biri nga bwe byali mu biseera bya Nuuwa.
Nga bwe nalayira nti amazzi ga Nuuwa tegagenda kuddamu kulabikako ku nsi,
    bwe ntyo ndayira nti siriddayo kukusunguwalira wadde okukunenya.

Read full chapter

“To me this is like the days of Noah,
    when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth.(A)
So now I have sworn(B) not to be angry(C) with you,
    never to rebuke(D) you again.

Read full chapter