Add parallel Print Page Options

Ini ne tay sujsul wey ipal muchi tay tinatiwit: tikpiata se weypalej ijkiuni, muetztuk ka imayekkan ne ikuijpal ne Wey tik ne ilwikak; se tekitini ipal ne teupantzin wan ne yekkaya tawipanti ne kikunaktij ne Tajtzin, intesu se takat.

Muchi ne weypalejmet mutalijtiwit pal kalwikat tejtetakulis ipal Teut; neka muneki ma yajini nusan kipia se pal kitakulia. Asu yaja nemiskia ijpak ne taltikpak, inte muchiwaskia se palej, ika nemit palejmet ne tetakuliat ken ina ne tajtuli, ne tekitit ken se tamachtilis wan iekawyu ipal ne tay ipal ne ilwikak ka ikajku, ijkiunisan ken mutukaytij Moshe kwak yaja yawia kitamia ne tawipanti.

    Shikita —inak— ma shikchiwa muchi ken ne ejemploj ne muneshtij muishpan ijpak ne tepet.

Ashkan kiajsituk se tekitilis te kenha wan yaja tajkutaketzani ipal se sentaketzat mas yek ne mutajtulchijki iwan projpromesaj mas yejyek.

Asu uni achtu nentuskia yek, te aka kipiaskia taika kitemuskia ukseuk. Ne Teut inak ka kichijtuyat tay inte nemituyat pal kichiwat, wan:

    Witzet tujtunal —ina Tutajwan— keman nikchiwas iwan ne ikal Israel wan iwan ne ikal Yuda se yankwik sentaketzat, ne inte ken ne sentaketzat nikchijki iwan ne innoywan tik ne tunal kwak nikitzkij ne inmey wan nikinhishtij tik Egipto, ika yejemet inte tajpishket ne nusentaketzat, wan naja inte nikinchiwilij casoj —ina Tutajwan—; 10 ika, ini ne sentaketzat niaw niktalilia ne ikal Israel kwak panut uni tujtunal —ina Tutajwan—. Niaw niktalia nutajtuli tik ne intamatilis wan niaw nikinhijkwilua ijpak inyujyulu, wan nimuchiwas Teut inpal, wan yejemet muchiwasket nutechan; 11 wan te inas pal kimachtia sejse ne itechanchanej wan sejse ne iiknew: "Shikishmati ne Tutajwan", ika muchi, chijchikitik wan wejwey, nechmatisket, 12 ika nikintasujtas wan niktapupulwis tay kichijtiwit tay inteyek wan tea nikelnamikis.

13 Kwak yaja ina "se yankwik", kineki ina ka palanik ne achtu. Tay ne palani wan chulejtia, yawia puliwi.

The High Priest of a New Covenant

Now the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest,(A) who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,(B) and who serves in the sanctuary, the true tabernacle(C) set up by the Lord, not by a mere human being.

Every high priest(D) is appointed to offer both gifts and sacrifices,(E) and so it was necessary for this one also to have something to offer.(F) If he were on earth, he would not be a priest, for there are already priests who offer the gifts prescribed by the law.(G) They serve at a sanctuary that is a copy(H) and shadow(I) of what is in heaven. This is why Moses was warned(J) when he was about to build the tabernacle: “See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.”[a](K) But in fact the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant(L) of which he is mediator(M) is superior to the old one, since the new covenant is established on better promises.

For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.(N) But God found fault with the people and said[b]:

“The days are coming, declares the Lord,
    when I will make a new covenant(O)
with the people of Israel
    and with the people of Judah.
It will not be like the covenant
    I made with their ancestors(P)
when I took them by the hand
    to lead them out of Egypt,
because they did not remain faithful to my covenant,
    and I turned away from them,
declares the Lord.
10 This is the covenant(Q) I will establish with the people of Israel
    after that time, declares the Lord.
I will put my laws in their minds
    and write them on their hearts.(R)
I will be their God,
    and they will be my people.(S)
11 No longer will they teach their neighbor,
    or say to one another, ‘Know the Lord,’
because they will all know me,(T)
    from the least of them to the greatest.
12 For I will forgive their wickedness
    and will remember their sins no more.(U)[c](V)

13 By calling this covenant “new,”(W) he has made the first one obsolete;(X) and what is obsolete and outdated will soon disappear.

Footnotes

  1. Hebrews 8:5 Exodus 25:40
  2. Hebrews 8:8 Some manuscripts may be translated fault and said to the people.
  3. Hebrews 8:12 Jer. 31:31-34