Add parallel Print Page Options

Yek, tikajkawakan ne ajachtu tay nemit pal timumachtiat ipal ne Mawaltijtuk, wan tiawit tikitat ne uij. Inte tiawit tiktekat senpa ne tetzilnaj ne mumatiaya: ka muneki ma timuyulpatakan itech ne tutekiw miktuk, wan ma tikyulmatikan ne Teut; ne tamachtilis ipanpa teulyujmakalis; wan ipanpa tay ne mutuktijtuk ipal ne tujtumey; wan ne muyulkwepalis kwak timiktiwit; wan nusan ka tiawit timuchiwat juzgar pal senpa. Wan tiawit tikchiwat ijkiuni, asu kineki ne Teut.

Ika se ká mutawilujtuk seujti, wan kiejekuj ne itetakulis ne ilwikak ka ikajku wan kikwija ne Ijiutzin, wan kishmatkia ne yek palabraj ipal Teut wan ne itajpal ne taltikpak witz, asu yaja wetzi senpa, inte weli mukwepa muyulpata, ika yaja kicruzpilua ne itelpuch ne Teut wan kichiwa ka yawit tajtaketzat ken inte yek ipanpa. Ika kwak ne tal tami kiuni ne ajat ne wetzit ijpak wan tamaka yejyek sakat ken kinekit ne tatukat, ne Teut kiteuchiwa; asu waltakatit wijwitzti wan kijkilit te tatka ipatiw yaja inte yek wan achka muchiwa maldictar wan yawi tami tik tit.

Yejyektasujtatuk, melka titanutzat kiane, tikmatit muchi tay yek anmupanpa wan tay kipia tamakishtilis, 10 ika yek ne Teut, wan te yawi kielkawa ne anmutekiw, wan ken ankitasujtatiwit ne itukay, wan antekittiwit ipal ne tayulmatit, wan antekitit kenhayuk ashkan. 11 Tikelewiat ma shimutatemuilikan muchi pal tajpiat ne tejchialis hasta kwak tami, 12 ma inte shitatziwikan, asunte ma shinakakan iwan muchi ká yawit kipiat ipromesaj ipanpa tayulmatilis wan weytejchialis.

13 Kwak ne Teut kichiwilia Abraham se promesaj, ken inte kipiatuya aka mas wey que yaja, kichiwa katka jurar ipanpa yaja isel, 14 wan ina: "Ijkia, sujsul nimetzteuchiwas wan sea nimetztepewilis", 15 wan ijkiuni, kwak tamik tejchia wey, ajsik ne promesaj. 16 Ne takamet kichiwat jurar ipanpa ne tay sujsul wey, wan iwan ne juramentoj pal kimatit ka tejkia, tami ne najnankilis. 17 Kwakuni, kwak ne Teut ina ka yawi kinhilwitia ka yekkaya ne ipromesaj inpal, kichijki se juramentoj, 18 pal kiane, ipanpa ume tay inte keman yawit mupatat, ken ne Teut inte weli tashijshikua, tejemet tiawit tikpiat se wey tepalewilis pal kiane, kwak tiawit tichuluat, tiawit tikitzkiat ne tejchialis ne muishpanua. 19 Kenha ken se tepusti kitetilia se barcoj pal te mijkwani tik ne weyat, uni tejchialis tikpiat ijtik tuyulu, wan tikalakit kalijtik ne kwachtzakka 20 kanka kalak tupal Yeshu, ne achtumutaluani, ká muchijtuk tupalej pal senpa ken ne ipalejtal Malkitzedek.

Therefore let us move beyond(A) the elementary teachings(B) about Christ and be taken forward to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death,[a](C) and of faith in God, instruction about cleansing rites,[b](D) the laying on of hands,(E) the resurrection of the dead,(F) and eternal judgment. And God permitting,(G) we will do so.

It is impossible for those who have once been enlightened,(H) who have tasted the heavenly gift,(I) who have shared in the Holy Spirit,(J) who have tasted the goodness(K) of the word of God(L) and the powers of the coming age and who have fallen[c] away, to be brought back to repentance.(M) To their loss they are crucifying the Son of God(N) all over again and subjecting him to public disgrace. Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God. But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed.(O) In the end it will be burned.

Even though we speak like this, dear friends,(P) we are convinced of better things in your case—the things that have to do with salvation. 10 God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.(Q) 11 We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope(R) for may be fully realized. 12 We do not want you to become lazy, but to imitate(S) those who through faith and patience(T) inherit what has been promised.(U)

The Certainty of God’s Promise

13 When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,(V) 14 saying, “I will surely bless you and give you many descendants.”[d](W) 15 And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.(X)

16 People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.(Y) 17 Because God wanted to make the unchanging(Z) nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised,(AA) he confirmed it with an oath. 18 God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie,(AB) we who have fled to take hold of the hope(AC) set before us may be greatly encouraged. 19 We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,(AD) 20 where our forerunner, Jesus, has entered on our behalf.(AE) He has become a high priest(AF) forever, in the order of Melchizedek.(AG)

Footnotes

  1. Hebrews 6:1 Or from useless rituals
  2. Hebrews 6:2 Or about baptisms
  3. Hebrews 6:6 Or age, if they fall
  4. Hebrews 6:14 Gen. 22:17