Add parallel Print Page Options

Moise a chemat pe Iosua şi i-a zis în faţa întregului Israel: „Întăreşte-te(A) şi îmbărbătează-te. Căci tu vei intra cu poporul acesta în ţara pe care Domnul a jurat părinţilor lor că le-o va da şi tu îi vei pune în stăpânirea ei. Domnul(B) Însuşi va merge înaintea ta, El Însuşi va fi cu(C) tine, nu te va părăsi şi nu te va lăsa; nu te teme şi nu te înspăimânta!”

Read full chapter

Moise l-a chemat pe Iosua şi i-a vorbit înaintea întregului Israel: „Fii tare şi curajos, pentru că tu vei merge cu poporul acesta în ţara pe care Domnul a promis-o strămoşilor lor că le-o va da şi îi vei conduce la moştenirea lor. Domnul Însuşi va merge înaintea ta şi va fi cu tine; El nu te va părăsi, nici nu te va uita; să nu-ţi fie teamă şi să nu te înspăimânţi!“

Read full chapter

Then Moses summoned Joshua and said(A) to him in the presence of all Israel, “Be strong and courageous, for you must go with this people into the land that the Lord swore to their ancestors to give them,(B) and you must divide it among them as their inheritance. The Lord himself goes before you and will be with you;(C) he will never leave you nor forsake you.(D) Do not be afraid; do not be discouraged.”

Read full chapter

Întăreşte-te(A) şi îmbărbătează-te, căci tu vei da în stăpânire poporului acestuia ţara pe care am jurat părinţilor lor că le-o voi da. Întăreşte-te numai şi îmbărbătează-te, lucrând cu credincioşie după toată legea(B) pe care ţi-a dat-o robul Meu Moise; nu(C) te abate de la ea nici la dreapta, nici la stânga, ca să izbuteşti în tot ce vei face.

Read full chapter

Fii tare şi curajos, pentru că tu vei da în stăpânire acestui popor ţara pe care am jurat că le-o voi da părinţilor lor. Fii deci tare şi foarte curajos, veghind să împlineşti toată Legea pe care ţi-a poruncit-o robul Meu Moise. Nu te abate de la ea nici la dreapta, nici la stânga, ca să prosperi oriunde vei merge.

Read full chapter

Be strong(A) and courageous,(B) because you will lead these people to inherit the land I swore to their ancestors(C) to give them.

“Be strong and very courageous. Be careful to obey(D) all the law(E) my servant Moses(F) gave you; do not turn from it to the right or to the left,(G) that you may be successful wherever you go.(H)

Read full chapter

Nu(A) ţi-am dat Eu oare porunca aceasta: ‘Întăreşte-te şi îmbărbătează-te!’? Nu(B) te înspăimânta şi nu te îngrozi, căci Domnul, Dumnezeul tău, este cu tine în tot ce vei face.”

Read full chapter

Oare nu Eu te-am împuternicit? Fii tare şi curajos! Nu te teme şi nu te înspăimânta, fiindcă Domnul, Dumnezeul tău, este cu tine oriunde vei merge!“

Read full chapter

Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be afraid;(A) do not be discouraged,(B) for the Lord your God will be with you wherever you go.”(C)

Read full chapter

20 David a zis fiului său Solomon: „Întăreşte-te(A), îmbărbătează-te şi lucrează; nu te teme şi nu te înspăimânta. Căci Domnul Dumnezeu, Dumnezeul meu, va fi cu tine. El nu te va lăsa(B), nici nu te va părăsi până se va isprăvi toată lucrarea pentru slujba Casei Domnului.

Read full chapter

20 David i-a zis fiului său Solomon: „Fii tare şi curajos şi începe lucrul! Să nu te temi şi să nu te înspăimânţi, pentru că Domnul Dumnezeu, Dumnezeul meu, este cu tine. El nu te va uita şi nu te va părăsi, ca astfel să poţi termina toată lucrarea pentru slujba Casei Domnului.

Read full chapter

20 David also said to Solomon his son, “Be strong and courageous,(A) and do the work. Do not be afraid or discouraged, for the Lord God, my God, is with you. He will not fail you or forsake(B) you until all the work for the service of the temple of the Lord is finished.(C)

Read full chapter