Deuteronom 31:7-8
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
7 Moise a chemat pe Iosua şi i-a zis în faţa întregului Israel: „Întăreşte-te(A) şi îmbărbătează-te. Căci tu vei intra cu poporul acesta în ţara pe care Domnul a jurat părinţilor lor că le-o va da şi tu îi vei pune în stăpânirea ei. 8 Domnul(B) Însuşi va merge înaintea ta, El Însuşi va fi cu(C) tine, nu te va părăsi şi nu te va lăsa; nu te teme şi nu te înspăimânta!”
Read full chapter
Deuteronom 31:7-8
Nouă Traducere În Limba Română
7 Moise l-a chemat pe Iosua şi i-a vorbit înaintea întregului Israel: „Fii tare şi curajos, pentru că tu vei merge cu poporul acesta în ţara pe care Domnul a promis-o strămoşilor lor că le-o va da şi îi vei conduce la moştenirea lor. 8 Domnul Însuşi va merge înaintea ta şi va fi cu tine; El nu te va părăsi, nici nu te va uita; să nu-ţi fie teamă şi să nu te înspăimânţi!“
Read full chapter
Iosua 1:6-7
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
6 Întăreşte-te(A) şi îmbărbătează-te, căci tu vei da în stăpânire poporului acestuia ţara pe care am jurat părinţilor lor că le-o voi da. 7 Întăreşte-te numai şi îmbărbătează-te, lucrând cu credincioşie după toată legea(B) pe care ţi-a dat-o robul Meu Moise; nu(C) te abate de la ea nici la dreapta, nici la stânga, ca să izbuteşti în tot ce vei face.
Read full chapter
Iosua 1:6-7
Nouă Traducere În Limba Română
6 Fii tare şi curajos, pentru că tu vei da în stăpânire acestui popor ţara pe care am jurat că le-o voi da părinţilor lor. 7 Fii deci tare şi foarte curajos, veghind să împlineşti toată Legea pe care ţi-a poruncit-o robul Meu Moise. Nu te abate de la ea nici la dreapta, nici la stânga, ca să prosperi oriunde vei merge.
Read full chapter
Iosua 1:9
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
9 Nu(A) ţi-am dat Eu oare porunca aceasta: ‘Întăreşte-te şi îmbărbătează-te!’? Nu(B) te înspăimânta şi nu te îngrozi, căci Domnul, Dumnezeul tău, este cu tine în tot ce vei face.”
Read full chapter
Iosua 1:9
Nouă Traducere În Limba Română
9 Oare nu Eu te-am împuternicit? Fii tare şi curajos! Nu te teme şi nu te înspăimânta, fiindcă Domnul, Dumnezeul tău, este cu tine oriunde vei merge!“
Read full chapter
1 Cronici 28:20
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
20 David a zis fiului său Solomon: „Întăreşte-te(A), îmbărbătează-te şi lucrează; nu te teme şi nu te înspăimânta. Căci Domnul Dumnezeu, Dumnezeul meu, va fi cu tine. El nu te va lăsa(B), nici nu te va părăsi până se va isprăvi toată lucrarea pentru slujba Casei Domnului.
Read full chapter
1 Cronici 28:20
Nouă Traducere În Limba Română
20 David i-a zis fiului său Solomon: „Fii tare şi curajos şi începe lucrul! Să nu te temi şi să nu te înspăimânţi, pentru că Domnul Dumnezeu, Dumnezeul meu, este cu tine. El nu te va uita şi nu te va părăsi, ca astfel să poţi termina toată lucrarea pentru slujba Casei Domnului.
Read full chapterCopyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.