24 (A) Sjuttio veckor[a] är bestämda över ditt folk och över din heliga stad för att göra slut på överträdelse, försegla[b] synder, försona skuld, föra fram en evig rättfärdighet, fullborda syn och profetia och smörja den Allraheligaste[c].

Read full chapter

Footnotes

  1. 9:24 veckor   Vart sjunde år var ett sabbatsår (3 Mos 25:2f), varför sjuårsperioder kunde liknas vid veckor.
  2. 9:24 försegla   Andra handskrifter (så Septuaginta): ”utplåna”.
  3. 9:24 den Allraheligaste   Annan översättning: ”det allra heligaste”.

24 Sjuttio sjuperioder är bestämda för ditt folk och din heliga stad, för att ondskan ska fås att upphöra, synden ta slut, och skulden sonas, en evig rättfärdighet införas, synen och profetian beseglas och det allra heligaste smörjas.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 9:24 Sjuttio sjuperioder anses traditionellt syfta på 490 år. I versens senare hälft är grundtextens innebörd osäker.

36 (A) Kungen ska göra vad han vill, och han ska upphöja sig och förhäva sig över varje gud. Ja, mot gudarnas Gud ska han tala fruktansvärda ting. Allt ska lyckas för honom till dess att vredens tid är ute, för det som har beslutats måste ske.

Read full chapter

36 Kungen kommer att göra som han vill, upphöja sig själv, sätta sig själv över varje gud och tala oerhörda ting mot gudars Gud. Han lyckas fram tills att vredens tid är ute, för det som är bestämt måste ske.

Read full chapter

(A) Jag lyssnade till mannen som stod klädd i linnekläder ovanför flodens vatten, och han lyfte sin högra och sin vänstra hand mot himlen och svor vid honom som lever för evigt: ”Efter en tid och tider och en halv tid, när det heliga folkets makt är krossad, då ska allt detta fullbordas.”

Read full chapter

Jag lyssnade till mannen i linnekläderna, han som fanns ovanför flodens[a] vatten, och med båda händerna lyfta mot himlen avlade han en ed vid honom som lever för evigt: ”Det dröjer ännu en tid, två tider och en halv tid.[b] När det heliga folkets makt är krossad[c], då fullbordas allt detta.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 12:7 Tigris
  2. 12:7 Se not till 7:25.
  3. 12:7 En tänkbar alternativ översättning är: När den makt är krossad som krossat det heliga folket…

14 (A) Men kvinnan fick den stora örnens båda vingar för att flyga ut till sin plats i öknen, där hon skyddad från ormen får sitt uppehälle under en tid, tider och en halv tid.

Read full chapter

14 Men hon fick vingarna av en stor örn, så att hon kunde fly ut i öknen, till den plats där hon skulle tas om hand och skyddas från draken under en tid och två tider och en halv tid[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 12:14 Se noter till 12:6 och 11:2.

(A) Och vilddjuret fick en mun som talade stora och hädiska ord, och det fick rätt att fortsätta i fyrtiotvå månader.

Read full chapter

Sedan fick det en mun som skröt och hånade, och det fick makt att hålla på i fyrtiotvå månader[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 13:5 Se not till 12:6.