Add parallel Print Page Options

26 Sự vinh hiển không thích hợp cho kẻ ngu dại,
    Như tuyết giữa mùa hè, như mưa trong mùa gặt.
Như chim sẻ bay chuyền, như chim én bay liệng;
    Lời rủa vô cớ cũng vậy, nó sẽ không thành.
Roi dành cho ngựa, hàm thiếc dùng cho lừa
    Và roi vọt dành cho lưng kẻ ngu dại.
Đừng trả lời kẻ ngu dại theo như sự ngu dại của nó;
    E rằng con cũng như nó chăng.
Trả lời kẻ ngu dại tùy theo sự ngu dại của nó,
    Kẻo nó tưởng mình khôn ngoan theo mắt mình.
Ai nhờ kẻ ngu dại đem tin tức,
    Giống như tự chặt chân hay nuốt lấy điều hung dữ.
Châm ngôn trong miệng kẻ ngu dại,
    Cũng như chân bại vô dụng của người què.
Ban vinh dự cho kẻ ngu dại,
    Cũng như cột viên đá vào cái nỏ.
Châm ngôn trong miệng kẻ ngu dại,
    Như cái gai đâm vào tay kẻ say rượu.
10 Ai mướn một kẻ ngu dại và khách qua đường,
    Cũng như một người bắn cung gây thương tích mọi người.
11 Kẻ ngu dại lặp lại điều ngu xuẩn mình,
    Khác nào chó ăn lại đồ nó mửa ra.
12 Con có thấy một người tự cho mình là khôn ngoan không?
    Kẻ ngu còn có hy vọng hơn người đó.
13 Kẻ lười biếng nói có con sư tử ở ngoài đường,
    Sư tử ở giữa phố.
14 Cửa xoay quanh bản lề thế nào,
    Kẻ lười biếng trăn trở trên giường thể ấy.
15 Kẻ lười biếng chôn tay mình trong đĩa;
    Nó uể oải không giơ được tay lên miệng.
16 Kẻ lười biếng cho mình khôn ngoan,
    Hơn cả bảy người biết đối đáp thận trọng.
17 Người đi qua đường mà xen vào chuyện cãi cọ không liên quan đến mình,
    Giống như việc nắm tai con chó.
18 Như người điên bắn than lửa,
    Mũi tên và sự chết,
19 Người lừa gạt kẻ láng giềng mình rồi lại nói:
    Tôi chỉ đùa thôi thì cũng như vậy.
20 Lửa tắt vì thiếu củi;
    Nơi nào không nói hành, chuyện cãi cọ cũng ngưng.
21 Như chất thêm than, chất củi vào lửa;
    Kẻ ưa cãi cọ cũng hay gây tranh cãi như thế.
22 Lời của kẻ mách lẻo như miếng bánh ngon,
    Thấm vào tận lòng dạ.
23 Môi miệng vồn vã nhưng tấm lòng gian ác,
    Khác nào cặn bạc[a] tráng bình đất.
24 Kẻ ghen ghét giả vờ ngoài môi miệng,
    Nhưng trong lòng mưu sự lừa đảo.
25 Khi nó nói ngon ngọt, đừng tin,
    Vì lòng nó có bảy điều ghê tởm.
26 Dù ghen ghét thường được che giấu bằng sự láu cá,
    Sự gian ác nó sẽ bị tỏ bày nơi hội chúng.
27 Kẻ đào hố sẽ sụp xuống hố;
    Kẻ lăn đá, sẽ bị đá đè trở lại.
28 Lưỡi dối trá ghét những kẻ nó chà đạp;
    Miệng nịnh hót gây ra hủy hoại.

Footnotes

  1. 26:23 Một số học giả đổi nguyên âm của từ này thành: lớp men

26 Như tuyết rơi vào mùa hè và mưa rơi trong mùa gặt thể nào,
Sự tôn trọng không xứng hợp cho kẻ dại cũng thể ấy.
Như chim sẻ bay lòng vòng và như chim én lượn thể nào,
Lời nguyền rủa vô cớ chẳng hiệu nghiệm gì cũng thể ấy.
Roi dành cho ngựa, hàm khớp dành cho lừa,
Còn đòn vọt dành cho lưng kẻ dại.
Ðừng đáp lời kẻ điên dại theo cách điên rồ của nó,
Kẻo con cũng giống như nó chăng.
Hãy giải thích cho kẻ điên dại biết sự điên rồ của nó,
Kẻo nó tưởng nó khôn ngoan theo mắt nó chăng.
Nhờ một kẻ dại đi báo tin,
Khác nào tự chặt chân mình và uống lấy thiệt hại.
Chân người què đong đưa vô dụng thể nào,
Câu châm ngôn trong miệng kẻ dại cũng vô dụng thể ấy.

Tôn trọng kẻ dại
Chẳng khác gì cài viên đá vào chiếc trành ném đá.[a]
Người say rượu cố nhổ cái gai đâm vào tay thể nào,
Miệng kẻ dại cố nói ra câu châm ngôn cũng thể ấy.
10 Tay xạ thủ bắn mọi người bị thương thể nào,
Ai mướn kẻ qua đường hay mướn kẻ dại làm việc cũng thể ấy.[b]
11 Chó liếm lại đồ nó đã mửa thế nào,
Kẻ dại lặp lại sự điên rồ của nó cũng thể ấy.
12 Con có thấy kẻ tự cho mình là khôn ngoan theo mắt nó chăng?
Người ta có hy vọng nơi kẻ dại hơn là nơi kẻ đó.

13 Kẻ biếng nhác nói, “Có con sư tử ngoài đường!
Có con sư tử dữ tợn ở ngoài đường phố!”
14 Cánh cửa quay quanh bản lề thể nào,
Kẻ biếng nhác lăn qua lăn lại trên giường nó cũng thể ấy.
15 Kẻ biếng nhác chôn tay vào trong đĩa,
Rồi lấy làm mệt nhọc nhấc tay lên đưa thức ăn vào miệng.
16 Kẻ biếng nhác tự cho mình là khôn ngoan
Hơn bảy người phát biểu với lý lẽ vững vàng.
17 Kẻ nắm lấy vành tai con chó khi nó đi ngang qua thể nào,
Kẻ tham dự vào cuộc cãi lộn của người khác cũng thể ấy.
18 Giống như kẻ điên cuồng phóng hỏa, bắn tên, và gây chết chóc,
19 Thì kẻ gạt người lân cận mình rồi nói, “Tôi chỉ giỡn chơi thôi mà!” cũng như vậy.
20 Khi hết củi, lửa bèn tắt rụi,
Khi không còn ai đâm thọc, cuộc cãi vã cũng thôi.
21 Đốt than làm cho nóng hực và đốt củi làm lửa cháy bùng thể nào,
Kẻ hay cãi khơi dậy sự xung đột cũng thể ấy.
22 Lời kẻ mách lẻo giống như miếng ăn ngon ngọt,
Chạy tọt vào gan ruột người nghe.
23 Bình bằng đất được mạ bạc thể nào,
Lòng hiểm ác được lưỡi ngọt ngào che khuất đi cũng thể ấy.
24 Kẻ ghét ta dùng môi ngụy trang khiến ta sơ ý,
Trong khi lòng nó có ý đồ cố ý hại ta.
25 Chớ vội tin khi nó nói ngon nói ngọt,
Vì trong lòng nó có bảy điều ghê tởm ẩn tàng.
26 Dù lòng ghen ghét của nó được ngụy trang bằng sự lừa dối,
Thì trước sau gì nó sự gian ác của nó cũng bị lộ ra giữa công chúng.
27 Kẻ nào đào hố để hại người sẽ bị sa vào hố đó,
Kẻ nào lăn đá để đè người sẽ bị đá đó lăn ngược lại đè bẹp dúm.
28 Lưỡi dối trá ghét các nạn nhân của nó,
Miệng dua nịnh gây thiệt hại biết bao.

Footnotes

  1. Châm Ngôn 26:8 Có bản ghi, “Chẳng khác gì lấy viên ngọc bỏ chung vào đống đá.”
  2. Châm Ngôn 26:10 Có bản ghi, “Ðấng Cao Cả dựng nên mọi vật sẽ báo trả cho kẻ dại dột và kẻ vi phạm.”

26 Tuyết không rơi vào mùa hè, hay mưa vào mùa gặt.
    Cũng vậy, không nên tôn trọng kẻ dại dột.
Lời chưởi rủa không thể làm hại người vô tội;
    chẳng khác nào như chim sẻ hay chim én
    lượn đi lượn lại không chịu đáp.
Roi dành cho ngựa, hàm thiếc dành cho lừa,
    còn roi vọt dành cho lưng kẻ ngu dại.
Không có cách nào đối đáp với kẻ ngu theo kiểu ngu của nó,
    vì nếu đối đáp với nó thì con cũng sẽ giống như nó.
Nếu con không đối đáp với nó,
    thì nó lại tưởng nó khôn lắm.
Nhờ kẻ ngu dốt mang tin tức,
    chẳng khác nào tự chặt chân hay uống điều hung ác.
Châm ngôn phát ra từ miệng kẻ ngu dại
    chẳng khác nào chân của kẻ què.
Tôn trọng kẻ ngu dại
    chẳng khác nào tra viên đá vào ná.
Châm ngôn phát ra từ miệng kẻ ngu dại
    chẳng khác nào gai đâm vào tay kẻ say rượu.
10 Thuê mướn kẻ ngu hay khách qua đường
    chẳng khác nào giương cung bắn lung tung.
11 Kẻ ngu lặp lại cái ngu của nó
    giống như chó ăn lại đồ nó đã mửa ra.
12 Con có thấy kẻ tự nghĩ mình khôn ngoan không?
    Kẻ ngu còn có hi vọng hơn nó.
13 Kẻ biếng nhác bảo, “Có con sư tử ngoài đường!
    Có con sư tử ngoài phố!”
14 Kẻ biếng nhác lăn trở trên giường
    giống như cửa xoay quanh bản lề.
15 Kẻ biếng nhác thò tay vào dĩa,
    rồi không thèm đưa đồ ăn lên miệng.
16 Kẻ biếng nhác nghĩ mình khôn ngoan
    hơn bảy người biết đối đáp hợp lý.
17 Liên can vào chuyện người khác
    như nắm lỗ tai chó.
18 Như kẻ khùng bắn các tên lửa chết người ra sao
19 thì kẻ gạt người láng giềng rồi bảo,
    “Tôi chỉ đùa thôi” cũng y như thế.
20 Lửa tắt vì thiếu củi,
    khi không ai bép xép thì không còn chuyện cãi vã.
21 Như than nuôi bếp hồng và củi giữ cho lửa cháy đỏ thế nào,
    thì kẻ khơi ra cãi vã cũng như thế.
22 Lời nói của kẻ bép xép giống như thức ăn ngon;
    mà người ta thích ăn nuốt.
23 Lời nhân hậu từ đầu óc kẻ ác
    giống như lớp men sáng lên bên ngoài bình bằng đất [a].
24 Kẻ ghét con sẽ tìm cách dùng lời nói để ngụy trang,
    trong đầu nó âm mưu điều lường gạt.
25 Dù cho nó ăn nói ngon ngọt, con chớ tin,
    vì đầu óc nó đầy ý nghĩ gian ác.
26 Nó lấy lời nói dối để che đậy sự lường gạt,
    nhưng mưu ác nó sẽ bị lộ ra giữa công chúng.
27 Ai đào hố cho kẻ khác sẽ sụp vào đó.
    Ai lăn đá để đè kẻ khác sẽ bị đá lăn đè trở lại.
28 Kẻ nói dối ghét người mà nó làm hại,
    miệng nịnh hót tiêu diệt con người.

Footnotes

  1. Châm Ngôn 26:23 giống như lớp … bằng đất Hay “giống như lớp bạc bẩn sáng loáng bên ngoài.”