Add parallel Print Page Options

Coro

Oh, hermosa mujer,
    ¿a dónde fue tu amado?
¿Qué camino tomó?
    Dínoslo para que podamos ayudarte a buscarlo.

Canta la amada

Mi amado fue a su jardín de flores perfumadas.
    Él fue a descansar en los jardines
    y a recoger lirios.
Yo le pertenezco a mi amado
    y él me pertenece a mí.
Él descansa entre los lirios.

Canta el amado

Amada mía, eres tan hermosa como Tirsa[a],
    encantadora como Jerusalén,
imponente como un ejército
    con las banderas al viento.

No me mires,
    porque tus ojos me alteran demasiado.
Tu cabello es largo y ondulado,
    cae como un rebaño de cabras
    que baja por los montes de Galaad.
Tus dientes son blancos
    como ovejas esquiladas
    que acaban de bañarse.
Todas tienen gemelos,
    no falta ni una.
Tus mejillas bajo tu velo
    parecen cortes de granada.

Aunque haya 60 reinas,
    80 concubinas e infinidad de mujeres,
para mí sólo existe una mujer,
    mi amada perfecta, mi paloma.
    Ella es la hija favorita de su mamá.
Cuando las jóvenes la ven, la alaban;
    hasta las reinas y las concubinas la alaban.

Coro

10 ¿Quién es esa mujer
    que aparece como la aurora,
bella como la luna, radiante como el sol
    y maravillosa como las estrellas[b]?

Canta el amado

11 Bajé al jardín de los nogales
    a ver los retoños del valle,
a ver si brotaba la viña
    y si florecían los granados.
12 De pronto me hizo sentir[c] como un príncipe
    entre las carrozas de mi pueblo.[d]
    Ya no me reconocí.

Coro

13 ¡Regresa, sulamita[e], regresa!
    ¡Regresa, pues queremos verte!

Canta el amado

¿Por qué miran tan fijamente a la sulamita
    cuando baila la danza de los campamentos?

Footnotes

  1. 6:4 Tirsa Una de las capitales del norte de Israel.
  2. 6:10 como las estrellas o como los ejércitos del cielo. El hebreo es oscuro. Ver 6:4.
  3. 6:12 me hizo sentir Textualmente me subió.
  4. 6:12 carrozas de mi pueblo o carrozas de Aminadab o del pueblo del rey. El hebreo es oscuro.
  5. 6:13 sulamita Puede referirse al sitio de donde era la mujer. Forma femenina del nombre Salomón.

Mutuo encanto del esposo y de la esposa

¿A dónde se ha ido tu amado, oh la más hermosa de todas las mujeres?

¿A dónde se apartó tu amado,

Y lo buscaremos contigo?

Mi amado descendió a su huerto, a las eras de las especias,

Para apacentar en los huertos, y para recoger los lirios.

Yo soy de mi amado, y mi amado es mío;

Él apacienta entre los lirios.

Hermosa eres tú, oh amiga mía, como Tirsa;

De desear, como Jerusalén;

Imponente como ejércitos en orden.

Aparta tus ojos de delante de mí,

Porque ellos me vencieron.

Tu cabello es como manada de cabras

Que se recuestan en las laderas de Galaad.

Tus dientes, como manadas de ovejas que suben del lavadero,

Todas con crías gemelas,

Y estéril no hay entre ellas.

Como cachos de granada son tus mejillas

Detrás de tu velo.

Sesenta son las reinas, y ochenta las concubinas,

Y las doncellas sin número;

Mas una es la paloma mía, la perfecta mía;

Es la única de su madre,

La escogida de la que la dio a luz.

La vieron las doncellas, y la llamaron bienaventurada;

Las reinas y las concubinas, y la alabaron.

10 ¿Quién es esta que se muestra como el alba,

Hermosa como la luna,

Esclarecida como el sol,

Imponente como ejércitos en orden?

11 Al huerto de los nogales descendí

A ver los frutos del valle,

Y para ver si brotaban las vides,

Si florecían los granados.

12 Antes que lo supiera, mi alma me puso

Entre los carros de Aminadab.

13 Vuélvete, vuélvete, oh sulamita;

Vuélvete, vuélvete, y te miraremos.

¿Qué veréis en la sulamita?

Algo como la reunión de dos campamentos.