Add parallel Print Page Options

Eu sunt un trandafir din Saron, un crin din văi. –
Ca un crin în mijlocul spinilor,
aşa este iubita mea între fete. –
Ca un măr între copacii pădurii,
aşa este preaiubitul meu între tineri.
Cu aşa drag stau la umbra lui
şi rodul(A) lui este dulce pentru cerul gurii mele.
El m-a dus în casa de ospăţ
şi dragostea era steagul fluturat peste mine.
Întăriţi-mă cu turte de struguri, învioraţi-mă cu mere,
căci sunt bolnavă de dragostea lui.
Să-şi pună mâna stângă(B) sub capul meu
şi să mă îmbrăţişeze cu dreapta lui!
Vă jur(C), fiice ale Ierusalimului,
pe căprioarele şi cerboaicele de pe câmp:
nu stârniţi, nu treziţi dragostea
până nu vine ea!
Aud glasul preaiubitului meu! Iată-l că vine
sărind peste munţi, săltând pe dealuri.
Preaiubitul meu seamănă cu(D) o căprioară sau cu puiul de cerboaică.
Iată-l că este după zidul nostru,
se uită pe fereastră,
priveşte printre zăbrele.
10 Preaiubitul meu vorbeşte şi-mi zice:
„Scoală-te(E), iubito, şi vino, frumoaso!
11 Căci iată că a trecut iarna;
a încetat ploaia şi s-a dus.
12 Se arată florile pe câmp,
a venit vremea cântării
şi se aude glasul turturicii în câmpiile noastre.
13 Se pârguiesc roadele în smochin
şi viile înflorite
îşi răspândesc mirosul.
Scoală-te(F), iubito, şi vino, frumoaso!
14 Porumbiţă din crăpăturile stâncii, ascunsă în scobiturile prăpăstiilor,
arată-mi(G) faţa ta şi fă-mă să-ţi aud glasul!
Căci glasul tău este dulce şi faţa ta, plăcută.”
15 Prindeţi-ne vulpile(H), vulpile cele mici, care strică viile,
căci viile noastre sunt în floare.
16 Preaiubitul meu este al(I) meu, şi eu sunt a lui;
el îşi paşte turma între crini.
17 Până(J) la răcoarea zilei şi până la lungirea umbrelor,
întoarce-te!… Iubitule, sari ca o căprioară(K) sau ca puiul de cerb
peste munţii ce ne despart.

Eu sunt un trandafir[a] din Şaron,
    un crin al văilor.

Iubitul

Cum este crinul printre spini,
    astfel este iubita mea între fete.

Sulamita

Cum este mărul printre copacii pădurii,
    aşa este iubitul meu între tineri.
Îmi place să stau la umbra lui
    şi rodul lui este dulce pentru gura mea.
El m-a adus în odaia de petrecere,
    iar steagul lui peste mine era iubirea.
Întăriţi-mă cu prăjituri cu stafide,
    învioraţi-mă cu mere,
        fiindcă sunt bolnavă de iubire!
Mâna lui stângă să fie sub capul meu
    şi cu mâna lui dreaptă să mă îmbrăţişeze!
Vă conjur, fiice ale Ierusalimului,
    pe gazelele şi pe căprioarele câmpului:
nu stârniţi şi nu treziţi iubirea
    până când nu-i va face ei plăcere[b]!

Auziţi glasul iubitului meu!
    Iată-l venind,
sărind peste munţi,
    săltând peste dealuri!
Iubitul meu este ca o gazelă,
    ca un pui de cerb.
Iată-l că stă în spatele zidurilor casei noastre,
    uitându-se prin ferestre
        şi contemplând printre zăbrele.

10 Iubitul meu a vorbit şi mi-a zis:
    „Ridică-te, iubita mea,
        şi vino cu mine, frumoasa mea,
11 pentru că, iată, iarna a trecut,
    ploaia s-a oprit şi s-a dus![c]
12 Pe câmp răsar florile,
    a venit timpul cântării
        şi pe deasupra câmpiilor noastre se aude glasul turturicii!
13 Smochinii dau primele roade
    şi florile viilor îşi răspândesc parfumul.
Ridică-te şi vino, iubita mea,
    vino cu mine, frumoasa mea!
14 Porumbiţa mea, din crăpăturile stâncii,
    din locurile ascunse ale înălţimilor,
arată-mi faţa ta
    şi lasă-mă să-ţi aud glasul,
căci glasul tău este dulce,
    iar faţa ta este încântătoare!“

Corul[d]

15 Prindeţi-ne vulpile,
    micuţele vulpi
care distrug viile,
    viile noastre care sunt în floare!

Sulamita

16 Iubitul meu este al meu şi eu sunt a lui!
    El îşi paşte turma printre crini.
17 Până când se va lumina de ziuă,
    iar umbrele vor zbura,
întoarce-te, iubitul meu, şi fii ca o gazelă,
    sau ca un pui de cerb peste munţii stâncoşi![e]

Footnotes

  1. Cântarea Cântărilor 2:1 Sau: şofran; sau: brânduşă
  2. Cântarea Cântărilor 2:7 Sau: până nu-i vine vremea
  3. Cântarea Cântărilor 2:11 În Canaan, iarna era un anotimp ploios
  4. Cântarea Cântărilor 2:15 Este posibil ca şi v. 15 să-i fie atribuit tot iubitului
  5. Cântarea Cântărilor 2:17 Sensul termenului în ebraică este nesigur; sau: munţii Beter