Add parallel Print Page Options

25 But while John was completing his mission,[a] he said repeatedly,[b] ‘What do you think I am? I am not he. But look, one is coming after me. I am not worthy to untie the sandals on his feet!’[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 13:25 tn Or “task.”
  2. Acts 13:25 tn The verb ἔλεγεν (elegen) has been translated as an iterative imperfect, since John undoubtedly said this or something similar on numerous occasions.
  3. Acts 13:25 tn Literally a relative clause, “of whom I am not worthy to untie the sandals of his feet.” Because of the awkwardness of this construction in English, a new sentence was begun here.