Add parallel Print Page Options

He[a] fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul,[b] why are you persecuting me?”[c] So he said, “Who are you, Lord?” He replied, “I am Jesus whom you are persecuting! But stand up[d] and enter the city and you will be told[e] what you must do.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 9:4 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
  2. Acts 9:4 tn The double vocative suggests emotion.
  3. Acts 9:4 sn Persecuting me. To persecute the church is to persecute Jesus.
  4. Acts 9:6 tn Or “But arise.”
  5. Acts 9:6 tn Literally a passive construction, “it will be told to you.” This has been converted to another form of passive construction in the translation.

He fell to the ground and heard a voice(A) say to him, “Saul, Saul, why do you persecute me?”

“Who are you, Lord?” Saul asked.

“I am Jesus, whom you are persecuting,” he replied. “Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”(B)

Read full chapter

And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?

And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.

And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.

Read full chapter