24 But their plot became known to Saul, and they were also watching the gates both day and night so that they could do away with him. 25 But his disciples took him[a] at night and[b] let him down through the wall by[c] lowering him[d] in a basket.

Saul in Jerusalem

26 And when he[e] arrived in Jerusalem, he was attempting to associate with the disciples, and they were all afraid of him, because they[f] did not believe that he was a disciple.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 9:25 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  2. Acts 9:25 Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
  3. Acts 9:25 Here “by” is supplied as a component of the participle (“lowering”) which is understood as means
  4. Acts 9:25 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Acts 9:26 Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
  6. Acts 9:26 Here “because” is supplied as a component of the participle (“believe”) which is understood as causal

24 but Saul learned of their plan.(A) Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him. 25 But his followers took him by night and lowered him in a basket through an opening in the wall.(B)

26 When he came to Jerusalem,(C) he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he really was a disciple.

Read full chapter