Add parallel Print Page Options

Now de a tis man anēr named onoma Ananias Hananias, with syn Sapphira Sapphira · ho his autos wife gynē, sold pōleō a piece ktēma of property , and kai kept back nosphizō for himself some apo of the ho proceeds timē, with kai his ho wife’ s gynē knowledge synoida, and kai brought pherō only part meros of it tis and placed tithēmi it at para the ho apostles’ apostolos feet pous. · ho But de Peter Petros said legō, · ho Ananias Hananias, why dia tis did Satan Satanas fill plēroō · ho · ho your sy heart kardia to lie pseudomai to the ho Holy hagios Spirit pneuma · ho and kai to keep nosphizō back for yourself part apo of the ho proceeds timē of the ho field chōrion? While it remained menō unsold, did it menō not ouchi remain menō yours sy? And kai after it was sold pipraskō, was it hyparchō not under en · ho your sos control exousia? Why tis is it that hoti you have contrived tithēmi this houtos affair pragma in en · ho your sy heart kardia? · ho You have not ou lied pseudomai to men anthrōpos but alla to ho God theos!” When Ananias Hananias heard akouō · de · ho · ho these houtos words logos, he fell piptō down and breathed ekpsychō his last . · kai Great megas fear phobos gripped ginomai all pas who ho heard akouō about it. So de the ho young men neos came anistēmi forward , wrapped systellō him autos up, then kai carried ekpherō him out and buried thaptō him. After ginomai de an interval diastēma of about hōs three treis hours hōra · kai · ho his autos wife gynē came in eiserchomai, unaware of what ho had happened ginomai. And de Peter Petros addressed apokrinomai her autos, “ Tell legō me egō whether ei for so tosoutos much you sold apodidōmi the ho land chōrion And de she ho said legō, “ Yes nai, for so tosoutos much .” · ho And de Peter Petros said to pros her autos, “ Why tis is it that hoti you hymeis agreed symphōneō together to test peirazō the ho Spirit pneuma of the Lord kyrios? Look idou! The ho feet pous of those ho who buried thaptō · ho your sy husband anēr are at epi the ho door thura, and kai they will carry ekpherō you sy out .” 10 And de she fell piptō down immediately parachrēma at pros · ho his autos feet pous and kai breathed ekpsychō her last . When the ho young men neaniskos came eiserchomai in · de and found heuriskō her autos dead nekros, · kai they carried ekpherō her out and buried thaptō her beside pros · ho her autos husband anēr. 11 · kai Great megas fear phobos gripped ginomai the ho entire holos church ekklēsia, and kai all pas who ho heard akouō about these houtos things . 12 By dia · de the ho hands cheir of the ho apostles apostolos many polys signs sēmeion and kai wonders teras were being done ginomai among en the ho people laos. And kai they were eimi all hapas together homothumadon in en · ho Solomon’ s Solomōn Portico stoa. 13 But de of the ho others loipos no oudeis one dared tolmaō to join kollaō them autos; however alla, the ho people laos held megalynō them autos in high regard, 14 and de more mallon than ever believers pisteuō were added prostithēmi to the ho Lord kyrios, multitudes plēthos both te of men anēr and kai women gynē, 15 so hōste that they carried out ekpherō the ho sick asthenēs even kai into eis the ho streets platys, and kai laid tithēmi them on epi cots klinarion and kai mats krabattos, so hina that as Peter Petros came erchomai by at kan least his ho shadow skia might fall episkiazō on some tis of them autos. 16 · de A ho great plēthos number of people from the ho towns polis around perix Jerusalem Ierousalēm also kai came synerchomai, bringing pherō the sick asthenēs and kai those tormented ochleō by hypo evil akathartos spirits pneuma, and they hostis were healed therapeuō, all hapas of them.

17 Then de the ho high priest archiereus stood up anistēmi and kai all pas who ho were with syn him autos ( that ho is eimi, the party hairesis of the ho Sadducees Saddoukaios), and they were filled pimplēmi with indignation zēlos, 18 and kai they laid epiballō · ho hands cheir on epi the ho apostles apostolos and kai put tithēmi them autos in en the public dēmosios jail tērēsis. 19 But de an angel angelos of the Lord kyrios during dia the night nyx opened anoigō the ho doors thura of the ho prison phylakē and te brought exagō them autos out and said legō, 20  Go poreuō and kai stand histēmi in en the ho temple hieron and speak laleō to the ho people laos all pas the ho words rhēma of ho this houtos life zōē.” 21 And de when they heard akouō this, they entered eiserchomai the ho temple hieron at hypo · ho daybreak orthros and kai began to teach didaskō. But de when the ho high priest archiereus came paraginomai, and kai those ho who were with syn him autos, they called synkaleō together the ho council synedrion and kai all pas the ho elders gerousia of the ho sons hyios of Israel Israēl and kai they sent apostellō to eis the ho prison desmōtērion to have them brought agō before them autos. 22 But de when the ho officers hypēretēs came paraginomai, they did not ou find heuriskō them autos in en the ho prison phylakē, so de they returned anastrephō and reported apangellō, 23 saying legō, “ We found heuriskō the ho prison desmōtērion locked kleiō with en every pas security asphaleia and kai the ho guards phylax standing histēmi at epi the ho doors thura, but de when we opened anoigō it we found heuriskō no one oudeis inside esō.” 24 On hōs · de hearing akouō · ho these houtos words logos, both te the ho captain stratēgos of the ho temple hieron and kai the ho chief archiereus priests were perplexed diaporeō about peri them autos, wondering what tis this houtos could be ginomai. 25 And de someone tis came paraginomai and reported apangellō to them autos, “ Look idou! The ho men anēr whom hos you put tithēmi in en the ho prison phylakē are eimi standing histēmi in en the ho temple hieron and kai teaching didaskō the ho people laos.” 26 Then tote the ho captain stratēgos went aperchomai with syn the ho officers hypēretēs and brought agō them autos, but not ou with meta force bia, for gar they feared phobeomai the ho people laos, lest they be stoned lithazō.

27 And de they brought agō them autos and had them stand histēmi before en the ho council synedrion. · kai The ho high priest archiereus questioned eperōtaō them autos, 28 saying legō, “ We gave parangellō you hymeis a strict order parangelia to stop teaching didaskō in epi · ho this houtos name onoma. Yet kai you have filled plēroō · ho Jerusalem Ierousalēm with ho your hymeis teaching didachē, and kai you intend boulomai to bring epagō on epi us hēmeis the ho blood haima of ho this houtos man anthrōpos.” 29 But de in response apokrinomai, Peter Petros and kai the ho other apostles apostolos said legō, “ It is necessary dei to obey peitharcheō God theos rather mallon than ē men anthrōpos.” 30 The ho God theos of ho our hēmeis fathers patēr raised egeirō Jesus Iēsous, whom hos you hymeis killed diacheirizō by hanging kremannymi him on epi a tree xylon. 31 God theos exalted hypsoō this houtos Jesus · ho to ho his autos own right hand dexios as Leader archēgos and kai Savior sōtēr, so ho as to provide didōmi repentance metanoia for ho Israel Israēl and kai the remission aphesis of sins hamartia. 32 And kai we hēmeis are eimi witnesses martys of ho these houtos events rhēma, and kai so is the ho Holy hagios Spirit pneuma, · ho whom hos God theos has given didōmi · ho to those ho who obey peitharcheō him autos.” 33 Now de when they ho heard akouō this, they were enraged diapriō and kai wanted boulomai to kill anaireō them autos. 34 But de there stood anistēmi up one tis in en the ho council synedrion, a Pharisee Pharisaios named onoma Gamaliel Gamaliēl, a teacher nomodidaskalos of the law , respected timios by all pas the ho people laos, and he ordered keleuō them to put poieō the ho men anthrōpos outside exō for a short brachus time . 35 And te he said legō to pros them autos, “ Men anēr of Israel Israēlitēs, take heed prosechō to yourselves heautou about epi · ho these houtos men anthrōpos, what tis you intend mellō to do prassō. 36 For gar before pro these houtos · ho days hēmera there rose anistēmi up Theudas Theudas, saying legō that he himself heautou was eimi someone tis, and a number arithmos of men anēr, about hōs four hundred tetrakosioi, joined prosklinō him hos. He hos was killed anaireō, and kai all pas, as hosos many as followed peithō him autos, were dispersed dialyō, and kai the movement came ginomai to eis nothing oudeis. 37 After meta him houtos rose anistēmi up Judas Ioudas the ho Galilean Galilaios, in en the ho days hēmera of the ho census apographē and kai mislead aphistēmi people laos, so that they followed opisō him autos. He too kakeinos perished apollymi, and kai all pas, as hosos many as followed peithō him autos, were scattered diaskorpizō. 38 So kai in the ho present nyn case I tell legō you hymeis, keep aphistēmi away from apo · ho these houtos men anthrōpos and kai leave aphiēmi them autos alone, for hoti if ean this houtos plan boulē or ē this houtos undertaking ergon be eimi of ek men anthrōpos, · ho · ho it will fail katalyō; 39 but de if ei it is eimi of ek God theos, you will not ou be able dynamai to stop katalyō them autos; lest mēpote you be found heuriskō also kai opposing theomachos God !” They were persuaded peithō · de by him autos, 40 so kai summoning proskaleō the ho apostles apostolos, they beat derō them and ordered parangellō them not to speak laleō in epi the ho name onoma of ho Jesus Iēsous, and kai they released apolyō them. 41 So men then oun they ho went poreuō rejoicing chairō from apo the presence prosōpon of the ho council synedrion, because hoti they had been considered worthy kataxioō to suffer indignity atimazō on hyper behalf of the ho name onoma. 42 And te every pas day hēmera, both in en the ho temple hieron and kai at kata home oikos, they did not ou stop pauō teaching didaskō and kai preaching euangelizō Jesus Iēsous the ho Christ Christos.

Ananias and Sapphira

Now a man named Ananias, together with his wife Sapphira, also sold a piece of property. With his wife’s full knowledge he kept back part of the money for himself,(A) but brought the rest and put it at the apostles’ feet.(B)

Then Peter said, “Ananias, how is it that Satan(C) has so filled your heart(D) that you have lied to the Holy Spirit(E) and have kept for yourself some of the money you received for the land?(F) Didn’t it belong to you before it was sold? And after it was sold, wasn’t the money at your disposal?(G) What made you think of doing such a thing? You have not lied just to human beings but to God.”(H)

When Ananias heard this, he fell down and died.(I) And great fear(J) seized all who heard what had happened. Then some young men came forward, wrapped up his body,(K) and carried him out and buried him.

About three hours later his wife came in, not knowing what had happened. Peter asked her, “Tell me, is this the price you and Ananias got for the land?”

“Yes,” she said, “that is the price.”(L)

Peter said to her, “How could you conspire to test the Spirit of the Lord?(M) Listen! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also.”

10 At that moment she fell down at his feet and died.(N) Then the young men came in and, finding her dead, carried her out and buried her beside her husband.(O) 11 Great fear(P) seized the whole church and all who heard about these events.

The Apostles Heal Many

12 The apostles performed many signs and wonders(Q) among the people. And all the believers used to meet together(R) in Solomon’s Colonnade.(S) 13 No one else dared join them, even though they were highly regarded by the people.(T) 14 Nevertheless, more and more men and women believed in the Lord and were added to their number.(U) 15 As a result, people brought the sick into the streets and laid them on beds and mats so that at least Peter’s shadow might fall on some of them as he passed by.(V) 16 Crowds gathered also from the towns around Jerusalem, bringing their sick and those tormented by impure spirits, and all of them were healed.(W)

The Apostles Persecuted

17 Then the high priest and all his associates, who were members of the party(X) of the Sadducees,(Y) were filled with jealousy. 18 They arrested the apostles and put them in the public jail.(Z) 19 But during the night an angel(AA) of the Lord opened the doors of the jail(AB) and brought them out.(AC) 20 “Go, stand in the temple courts,” he said, “and tell the people all about this new life.”(AD)

21 At daybreak they entered the temple courts, as they had been told, and began to teach the people.

When the high priest and his associates(AE) arrived, they called together the Sanhedrin(AF)—the full assembly of the elders of Israel—and sent to the jail for the apostles. 22 But on arriving at the jail, the officers did not find them there.(AG) So they went back and reported, 23 “We found the jail securely locked, with the guards standing at the doors; but when we opened them, we found no one inside.” 24 On hearing this report, the captain of the temple guard and the chief priests(AH) were at a loss, wondering what this might lead to.

25 Then someone came and said, “Look! The men you put in jail are standing in the temple courts teaching the people.” 26 At that, the captain went with his officers and brought the apostles. They did not use force, because they feared that the people(AI) would stone them.

27 The apostles were brought in and made to appear before the Sanhedrin(AJ) to be questioned by the high priest. 28 “We gave you strict orders not to teach in this name,”(AK) he said. “Yet you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to make us guilty of this man’s blood.”(AL)

29 Peter and the other apostles replied: “We must obey God rather than human beings!(AM) 30 The God of our ancestors(AN) raised Jesus from the dead(AO)—whom you killed by hanging him on a cross.(AP) 31 God exalted him to his own right hand(AQ) as Prince and Savior(AR) that he might bring Israel to repentance and forgive their sins.(AS) 32 We are witnesses of these things,(AT) and so is the Holy Spirit,(AU) whom God has given to those who obey him.”

33 When they heard this, they were furious(AV) and wanted to put them to death. 34 But a Pharisee named Gamaliel,(AW) a teacher of the law,(AX) who was honored by all the people, stood up in the Sanhedrin and ordered that the men be put outside for a little while. 35 Then he addressed the Sanhedrin: “Men of Israel, consider carefully what you intend to do to these men. 36 Some time ago Theudas appeared, claiming to be somebody, and about four hundred men rallied to him. He was killed, all his followers were dispersed, and it all came to nothing. 37 After him, Judas the Galilean appeared in the days of the census(AY) and led a band of people in revolt. He too was killed, and all his followers were scattered. 38 Therefore, in the present case I advise you: Leave these men alone! Let them go! For if their purpose or activity is of human origin, it will fail.(AZ) 39 But if it is from God, you will not be able to stop these men; you will only find yourselves fighting against God.”(BA)

40 His speech persuaded them. They called the apostles in and had them flogged.(BB) Then they ordered them not to speak in the name of Jesus, and let them go.

41 The apostles left the Sanhedrin, rejoicing(BC) because they had been counted worthy of suffering disgrace for the Name.(BD) 42 Day after day, in the temple courts(BE) and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news(BF) that Jesus is the Messiah.(BG)

But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,

And kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet.

But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land?

Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God.

And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things.

And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.

And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.

And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much.

Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out.

10 Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband.

11 And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.

12 And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch.

13 And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.

14 And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)

15 Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.

16 There came also a multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits: and they were healed every one.

17 Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,

18 And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.

19 But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,

20 Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.

21 And when they heard that, they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.

22 But when the officers came, and found them not in the prison, they returned and told,

23 Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.

24 Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow.

25 Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people.

26 Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.

27 And when they had brought them, they set them before the council: and the high priest asked them,

28 Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us.

29 Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.

30 The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree.

31 Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.

32 And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him.

33 When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them.

34 Then stood there up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little space;

35 And said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do as touching these men.

36 For before these days rose up Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to nought.

37 After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed.

38 And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought:

39 But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.

40 And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.

41 And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.

42 And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.