Add parallel Print Page Options

angry[a] because they were teaching the people and announcing[b] in Jesus the resurrection of the dead. So[c] they seized[d] them and put them in jail[e] until the next day (for it was already evening). But many of those who had listened to[f] the message[g] believed, and the number of the men[h] came to about 5,000.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 4:2 tn Or “greatly annoyed,” “provoked.”
  2. Acts 4:2 tn Or “proclaiming.”
  3. Acts 4:3 tn Grk “And” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the logical sequence of events.
  4. Acts 4:3 tn Or “they arrested”; Grk “they laid hands on.”
  5. Acts 4:3 tn Or “prison,” “custody.”
  6. Acts 4:4 tn Or “had heard.”
  7. Acts 4:4 tn Or “word.”
  8. Acts 4:4 tn In the historical setting it is likely that only men are referred to here. The Greek term ἀνήρ (anēr) usually refers to males or husbands rather than people in general. Thus to translate “of the people” would give a false impression of the number, since any women and children were apparently not included in the count.

They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people, proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.(A) They seized Peter and John and, because it was evening, they put them in jail(B) until the next day. But many who heard the message believed; so the number of men who believed grew(C) to about five thousand.

Read full chapter