Add parallel Print Page Options

But de · ho Festus Phēstos, wanting thelō to curry katatithēmi favor charis with katatithēmi the ho Jews Ioudaios, responded apokrinomai to ho Paul Paulos, saying legō, “ Do you want thelō to go up anabainō to eis Jerusalem Hierosolyma and there ekei be tried krinō on peri these houtos charges before epi me egō?” 10 Paul Paulos answered legō, · de · ho I am eimi now standing histēmi before epi · ho Caesar’ s Kaisar judgment bēma seat , where hou I egō ought dei to be tried krinō. Against the Jews Ioudaios I have done nothing oudeis wrong adikeō, as hōs · kai you epiginōskō yourself sy know epiginōskō very well kalōs. 11 If ei then oun I am a wrongdoer adikeō and kai have done prassō anything tis worthy axios of death thanatos, I am not ou trying to escape paraiteomai death apothnēskō; but de if ei there is eimi nothing oudeis to their hos charges katēgoreō against me egō, no oudeis one has a right dynamai to turn charizomai me egō over charizomai to them autos. I appeal to epikaleō Caesar Kaisar.”

Read full chapter

Festus, wishing to do the Jews a favor,(A) said to Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and stand trial before me there on these charges?”(B)

10 Paul answered: “I am now standing before Caesar’s court, where I ought to be tried. I have not done any wrong to the Jews,(C) as you yourself know very well. 11 If, however, I am guilty of doing anything deserving death, I do not refuse to die. But if the charges brought against me by these Jews are not true, no one has the right to hand me over to them. I appeal to Caesar!”(D)

Read full chapter