31 Therefore the soldiers, in accordance with their orders,[a] took Paul and[b] brought him[c] to Antipatris during the night. 32 And on the next day they let the horsemen go on with him, and[d] they returned to the barracks.[e] 33 The horsemen,[f] when they[g] came to Caesarea and delivered the letter to the governor, also presented Paul to him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 23:31 Literally “what was ordered to them”
  2. Acts 23:31 Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
  3. Acts 23:31 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  4. Acts 23:32 Here “and” is supplied because the previous participle (“let”) has been translated as a finite verb
  5. Acts 23:32 Or “headquarters”
  6. Acts 23:33 Literally “who”
  7. Acts 23:33 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal

31 So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris. 32 The next day they let the cavalry(A) go on with him, while they returned to the barracks.(B) 33 When the cavalry(C) arrived in Caesarea,(D) they delivered the letter to the governor(E) and handed Paul over to him.

Read full chapter