And a certain young man named[a] Eutychus who was sitting in the window was sinking into a deep sleep while[b] Paul was conversing at length. Being overcome by sleep, he fell down from the third story and was picked up dead. 10 But Paul went down and[c] threw himself on him, and putting his arms around him,[d] said, “Do not be distressed, for his life is in him.” 11 So he went up and broke bread,[e] and when he[f] had eaten and talked for a long time, until dawn, then he departed.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 20:9 Literally “by name”
  2. Acts 20:9 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was conversing”)
  3. Acts 20:10 Here “and” is supplied because the previous participle (“went down”) has been translated as a finite verb
  4. Acts 20:10 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Acts 20:11 *This participle and the previous one (“went up”) have been translated as finite verbs in keeping with English style
  6. Acts 20:11 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had eaten”) which is understood as temporal

Seated in a window was a young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell to the ground from the third story and was picked up dead. 10 Paul went down, threw himself on the young man(A) and put his arms around him. “Don’t be alarmed,” he said. “He’s alive!”(B) 11 Then he went upstairs again and broke bread(C) and ate. After talking until daylight, he left.

Read full chapter