Add parallel Print Page Options

Li Acˈ Jerusalén

21  Ut quicuil ajcuiˈ jun acˈ choxa ut jun acˈ ruchichˈochˈ xban nak li xbe̱n choxa ut li xbe̱n ruchichˈochˈ ma̱cˈaˈ chic. Ac xsacheˈ. Ut ma̱cˈaˈ chic li palau. Ut quicuil nak yo̱ chak chi cubec saˈ choxa cuan cuiˈ li Dios li santil tenamit, li Acˈ Jerusalén. Cˈajoˈ xchˈinaˈusal. Chanchan jun li ixakilbej tikibanbil chi cha̱bil xban nak oc re chi sumla̱c. Ut quicuabi jun yo̱ chak chi a̱tinac cuan cuiˈ li cˈojariba̱l ut quixye chi cau xya̱b xcux: ―Anakcuan ta̱cua̱nk li Dios riqˈuineb li cristian. Aˈanakeb li ralal xcˈajol. Li Dios ta̱cua̱nk riqˈuineb. Aˈanak lix Dioseb. Ma̱cˈaˈak chic rahil chˈo̱lej. Ma̱cˈaˈak chic li ca̱mc chi moco li ya̱bac chi moco li yotˈecˈ, chi moco li raylal xban nak chixjunil li cˈaˈak re ru aˈan, ac xelajeˈnumeˈ.― Li cˈojcˈo saˈ li cˈojariba̱l quixye: ―La̱in tinacˈobresi chixjunil li cˈaˈak re ru. Ut quixye ajcuiˈ: ―Tzˈi̱ba retalil aˈin xban nak li a̱tin aˈin tzˈakal ya̱l ut us xpa̱banquil. Ut quixye cue: ―Xtzˈakloc ru chixjunil. La̱in li Alfa ut li Omega. La̱in tinqˈue chi ma̱tan li yuˈam chi junelic re li ani ta̱raj joˈ nak ta̱qˈuehekˈ chi ucˈac li ani ta̱chakik re. Li ani tixcuy xnumsinquil li raylal ut incˈaˈ ta̱chˈina̱nk xchˈo̱l saˈ lix pa̱ba̱l, aˈan ta̱re̱chani chixjunil li cˈaˈak re ru aˈin. La̱inak lix Dios ut aˈanak li cualal incˈajol. Abanan li cˈaˈru teˈre̱chani li incˈaˈ useb xnaˈleb, aˈan li xxamlel li azufre li chanchan palau, aˈan lix naˈajeb li nequeˈxucuac, ut eb li incˈaˈ nequeˈpa̱ban, ut eb li queˈxmux ru lix pa̱ba̱leb, ut eb li nequeˈxcamsi ras ri̱tzˈin, ut eb laj coˈbe̱t laj yumbe̱t, ut eb laj tu̱l, ut eb li nequeˈlokˈonin jalanil dios, joˈqueb ajcuiˈ laj ticˈtiˈ. Li cˈaˈru teˈre̱chani eb aˈan, aˈan li xcab camic nak teˈcutekˈ saˈ li xam.― Quichal jun reheb li cuukub chi ángel li queˈcuan li cuukub chi secˈ riqˈuineb, li cuan cuiˈ li cuukub chi raylal li queˈxcˈul saˈ rosoˈjic, ut quixye cue: ―Quim. Tincˈut cha̱cuu li ixk li ta̱sumla̱k cuiˈ li Jun li chanchan carner, chan. 10 Riqˈuin xcuanquil li Santil Musikˈej, xinixcˈam saˈ xbe̱n jun li nimla tzu̱l najt xteram ut quixcˈut chicuu li santil tenamit Jerusalén, yo̱ chak chi cubec saˈ choxa riqˈuin li Dios. 11 Lix lokˈal li Dios cuan riqˈuin. Cˈajoˈ xchˈinaˈusal. Chanchan jun li terto̱quil pec jaspe. Kˈaxal xchakˈal ru ut nalemtzˈun joˈ li lem. 12 Li tenamit sutsu saˈ jun nimla tzˈac najt xteram ut cuan cablaju li oqueba̱l. Cablaju chi ángel cuanqueb saˈ eb li oqueba̱l. Chiru li oqueba̱l tzˈi̱banbil retalileb li xcˈabaˈeb li cablaju xte̱paleb li ralal xcˈajol laj Israel. 13 Oxib li oqueba̱l cuan saˈ li norte, oxib cuan saˈ li sur, oxib cuan bar na‑el cuiˈ li sakˈe ut oxib cuan bar na‑oc cuiˈ li sakˈe. 14 Cablaju li pec li qui‑oc chokˈ xcimiento li tzˈac li sutsu cuiˈ li tenamit. Ut chiruheb aˈan tzˈi̱banbil retalileb lix cˈabaˈeb li cablaju chi apóstol li queˈcˈanjelac chiru li Jun li chanchan carner. 15 Li ángel li quia̱tinac cuiqˈuin cuan jun lix bisleb riqˈuin yi̱banbil riqˈuin oro re xbisbal li tenamit ut li oqueba̱l joˈ ajcuiˈ li tzˈac. 16 Ca̱ xucu̱t li tenamit nak quicuil. Lix nimal rok juntakˈe̱t riqˈuin xnimal ru. Li ángel quixbis li tenamit riqˈuin lix bisleb. Cuib mil kilómetro riqˈuin cuib ciento kilómetro lix bisbal. Juntakˈe̱t xbisbal li rok, li ru ut lix teram. 17 Chirix aˈan quixbis li tzˈac li sutsu cuiˈ li tenamit. Lix bisbal aˈan o̱b xca̱cˈa̱l metro (65). Li ángel quixbis li tzˈac joˈ nequeˈbisoc saˈ ruchichˈochˈ. 18 Li tzˈac yi̱banbil riqˈuin li cha̱bil pec jaspe. Li tenamit yi̱banbil riqˈuin tzˈakal oro. Nalemtzˈun. Chanchan lem. 19 Li pec li qui‑oc chokˈ xcimiento li tenamit cuan xsahob ru yi̱banbil riqˈuin qˈuila pa̱y ru chi terto̱quil pec. Li xbe̱n pec, aˈan li cha̱bil pec jaspe; lix cab, aˈan zafiro; li rox, aˈan ágata; li xca̱, aˈan esmeralda. 20 Li roˈ, aˈan ónice; li xcuak, aˈan cornalina; li xcuuk, aˈan crisólito; li xcuakxak, aˈan berilo; ut li xbele, aˈan topacio; li xlaje, aˈan crisopraso; li xjunlaju, aˈan jacinto; ut li xcablaju, aˈan amatista. 21 Li cablaju chi oqueba̱l, yi̱banbileb riqˈuin cablaju chi terto̱quil perla, jun saˈ li junju̱nk chi oqueba̱l. Eb li be saˈ li tenamit yi̱banbileb riqˈuin tzˈakal oro. Nalemtzˈun. Chanchan lem. 22 Quicuil nak saˈ li tenamit aˈan ma̱cˈaˈ lix templo li Ka̱cuaˈ bar teˈxic li tenamit chi lokˈoni̱nc. Ma̱cˈaˈ chic aj e xban nak li Ka̱cuaˈ li kˈaxal nim xcuanquil cuan aran riqˈuineb chi junelic. Ut cuan ajcuiˈ aran li Jun li chanchan carner. 23 Ma̱cˈaˈ li sakˈe aran ut ma̱cˈaˈ li po xban nak li Dios cuan aran ut lix lokˈal li Dios nacutanobresin re. Ut lix lokˈal li Jun li chanchan carner nacutanobresin re li tenamit. 24 Eb li xni̱nkal ru tenamit li teˈcolekˈ, teˈcua̱nk saˈ cutan saken. Ut eb li queˈcuan xlokˈal saˈ ruchichˈochˈ, eb aˈan teˈxqˈue xlokˈal li tenamit. 25 Eb li oqueba̱l incˈaˈ teˈtzˈapekˈ xban nak junelic cutanak. Ma̱cˈaˈak kˈojyi̱n. 26 Eb li queˈcuan xlokˈal saˈ ruchichˈochˈ teˈxqˈue xlokˈal li tenamit. 27 Li ani cuanqueb xma̱c incˈaˈ ta̱ru̱k teˈoc aran. Eb li nequeˈxba̱nu ma̱usilal chi moco li nequeˈticˈtiˈic, teˈoc saˈ li tenamit aˈan. Li ani teˈoc aran, caˈaj cuiˈ li tzˈi̱banbileb xcˈabaˈ saˈ lix hu li Jun li chanchan carner, li hu li tzˈi̱banbil cuiˈ xcˈabaˈeb li cuanqueb xyuˈam chi junelic.

A New Heaven and a New Earth

21 Then I saw “a new heaven and a new earth,”[a](A) for the first heaven and the first earth had passed away,(B) and there was no longer any sea. I saw the Holy City,(C) the new Jerusalem, coming down out of heaven from God,(D) prepared as a bride(E) beautifully dressed for her husband. And I heard a loud voice from the throne saying, “Look! God’s dwelling place is now among the people, and he will dwell with them.(F) They will be his people, and God himself will be with them and be their God.(G) ‘He will wipe every tear from their eyes.(H) There will be no more death’[b](I) or mourning or crying or pain,(J) for the old order of things has passed away.”(K)

He who was seated on the throne(L) said, “I am making everything new!”(M) Then he said, “Write this down, for these words are trustworthy and true.”(N)

He said to me: “It is done.(O) I am the Alpha and the Omega,(P) the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost(Q) from the spring of the water of life.(R) Those who are victorious(S) will inherit all this, and I will be their God and they will be my children.(T) But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars(U)—they will be consigned to the fiery lake of burning sulfur.(V) This is the second death.”(W)

The New Jerusalem, the Bride of the Lamb

One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues(X) came and said to me, “Come, I will show you the bride,(Y) the wife of the Lamb.” 10 And he carried me away(Z) in the Spirit(AA) to a mountain great and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, coming down out of heaven from God.(AB) 11 It shone with the glory of God,(AC) and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper,(AD) clear as crystal.(AE) 12 It had a great, high wall with twelve gates,(AF) and with twelve angels at the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of Israel.(AG) 13 There were three gates on the east, three on the north, three on the south and three on the west. 14 The wall of the city had twelve foundations,(AH) and on them were the names of the twelve apostles(AI) of the Lamb.

15 The angel who talked with me had a measuring rod(AJ) of gold to measure the city, its gates(AK) and its walls. 16 The city was laid out like a square, as long as it was wide. He measured the city with the rod and found it to be 12,000 stadia[c] in length, and as wide and high as it is long. 17 The angel measured the wall using human(AL) measurement, and it was 144 cubits[d] thick.[e] 18 The wall was made of jasper,(AM) and the city of pure gold, as pure as glass.(AN) 19 The foundations of the city walls were decorated with every kind of precious stone.(AO) The first foundation was jasper,(AP) the second sapphire, the third agate, the fourth emerald, 20 the fifth onyx, the sixth ruby,(AQ) the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth turquoise, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.[f] 21 The twelve gates(AR) were twelve pearls,(AS) each gate made of a single pearl. The great street of the city was of gold, as pure as transparent glass.(AT)

22 I did not see a temple(AU) in the city, because the Lord God Almighty(AV) and the Lamb(AW) are its temple. 23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God(AX) gives it light,(AY) and the Lamb(AZ) is its lamp. 24 The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.(BA) 25 On no day will its gates(BB) ever be shut,(BC) for there will be no night there.(BD) 26 The glory and honor of the nations will be brought into it.(BE) 27 Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful,(BF) but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.(BG)

Footnotes

  1. Revelation 21:1 Isaiah 65:17
  2. Revelation 21:4 Isaiah 25:8
  3. Revelation 21:16 That is, about 1,400 miles or about 2,200 kilometers
  4. Revelation 21:17 That is, about 200 feet or about 65 meters
  5. Revelation 21:17 Or high
  6. Revelation 21:20 The precise identification of some of these precious stones is uncertain.