Add parallel Print Page Options

Li ixk li naxcˈayi rib, aˈan retalil li tenamit Babilonia

17  Ut jun reheb li cuukub chi ángel, li cuanqueb li cuukub chi secˈ riqˈuineb, quixye cue: ―Quim arin. Tincˈut cha̱cuu jun li ixk li naxcˈayi rib chunchu saˈ xbe̱n li haˈ retalil li nimal tenamit Babilonia li cuan xcuanquil saˈ xbe̱neb nabal chi tenamit. Tincˈut cha̱cuu li tojba ma̱c li xchal saˈ xbe̱n li tenamit aˈan xban li ma̱usilal nequeˈxba̱nu. Chixjunileb li rey li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ nequeˈcuulac saˈ li tenamit aˈan chixba̱nunquil li ma̱usilal. Chanchan nak ac xeˈcaltesi̱c xban li ma̱usilal yo̱queb chixba̱nunquil, chan li ángel. Saˈ li visión li quixcˈutbesi chicuu li Santil Musikˈej, quicuil nak li ángel quinixcˈam saˈ jun li naˈajej bar ma̱cˈaˈ cuan. Aran quicuil li ixk chunchu chirix jun li joskˈ aj xul cak rix. Tzˈi̱banbil nabal li a̱tin chirix re xmajecuanquil li Dios. Cuan cuukub xjolom ut cuan laje̱b xxucub. Li ixk tikibanbil riqˈuin rakˈ púrpura ut cak. Lix sahob ru li rakˈ yi̱banbil riqˈuin oro ut terto̱quil pec ut riqˈuin perla. Cuan chak riqˈuin jun li secˈ oro nujenak riqˈuin li ma̱usilal ut li yumbe̱tac coˈbe̱tac. Ut tzˈi̱banbil saˈ lix pe̱quem jun li cˈabaˈej mukmu xya̱lal. Aˈan aˈin li tzˈi̱banbil: Li nimla tenamit Babilonia aˈaneb li nequeˈcˈamoc be chi coˈbe̱tac yumbe̱tac ut chixba̱nunquil chixjunil li ma̱usilal. Ut quicuil li ixk chanchan ta̱cala̱k xban xquiqˈueleb li ralal xcˈajol li Dios li queˈcamsi̱c xban. Ut queˈcamsi̱c ajcuiˈ nabaleb li cristian li queˈxchˈolob resil li Cristo. Nak quicuil aˈan, sachso inchˈo̱l quincana. Ut li ángel quixpatzˈ cue: ―¿Cˈaˈut nak sachso a̱chˈo̱l xatcana? La̱in tinchˈolob cha̱cuu li xya̱lal li mukmu nak xcuan. Tinye a̱cue cˈaˈru xya̱lal li ixk aˈan joˈ ajcuiˈ li joskˈ aj xul li yo̱ chi i̱ka̱nc re. Ut tinye ajcuiˈ a̱cue cˈaˈru xya̱lal lix jolom cuukub ut lix xucub laje̱b. Li joskˈ aj xul li xacuil, aˈan li quicuan, ut anakcuan ma̱ ani chic. Abanan ta̱e̱lk cuiˈchic chak saˈ li chamal jul ut ta̱sachekˈ ru chi junaj cua. Ut li joˈ qˈuialeb li incˈaˈ tzˈi̱banbileb xcˈabaˈeb chalen saˈ xticlajic li ruchichˈochˈ saˈ li hu li tzˈi̱banbil cuiˈ xcˈabaˈeb li cuanqueb xyuˈam chi junelic, eb aˈan ta̱sachk xchˈo̱leb chirilbal li joskˈ aj xul li quicuan chak junxil ut ma̱ ani chic anakcuan. Abanan ta̱cha̱lk cuiˈchic. Tento nak cua̱nk a̱naˈleb re nak ta̱tau ru lix ya̱lal. Li cuukub chi jolom, aˈan retalil li cuukub chi cocˈ tzu̱l li cuan cuiˈ li tenamit. 10 Ut retalileb ajcuiˈ li cuukub chi rey. O̱b li rey ac xeˈcuan ut xeˈsacheˈ ruheb, jun cuan anakcuan ut li jun chic toj ma̱jiˈ na‑oc saˈ xcuanquil. Ut nak ta̱oc, incˈaˈ najt ta̱ba̱yk. 11 Ut li joskˈ aj xul li quicuan ut ma̱ ani chic anakcuan, aˈan li xcuakxak li rey ut xcomoneb rib riqˈuineb li cuukub chi rey. Aˈan ta̱sachekˈ ru. 12 Ut li laje̱b chi xucub li xacuil, aˈan retalileb li laje̱b chi rey li teˈcua̱nk. Teˈxcˈul xcuanquileb chi cua̱nc chokˈ rey, rochbeneb li joskˈ aj xul li cak rix. Abanan incˈaˈ najt ta̱cua̱nk xcuanquil eb aˈan. 13 Eb aˈin junajak xcˈaˈuxeb ut teˈxqˈue lix cacuilal ut lix cuanquilal re li joskˈ aj xul. 14 Eb li rey teˈpletik riqˈuin li Jun li chanchan carner. Abanan aˈan ta̱numta̱k saˈ xbe̱neb xban nak aˈan li Ka̱cuaˈ, li kˈaxal nim xcuanquil saˈ xbe̱n chixjunil. Ut aˈan li tzˈakal rey li nim xcuanquil saˈ xbe̱neb chixjunileb li cuanqueb xcuanquil saˈ ruchichˈochˈ. Ut li sicˈbileb ru, li ti̱queb xchˈo̱l chixta̱kenquil, teˈnumta̱k ajcuiˈ saˈ xbe̱neb li rey, rochbeneb li Jun li chanchan carner.― 15 Quixye cue li ángel: ―Li haˈ li xacuil li chunchu cuiˈ li ixk, aˈan retalileb li xni̱nkal ru tenamit, aˈ yal ani xte̱paleb xxeˈto̱nil yucuaˈeb, ut aˈ yal chanru li ra̱tinoba̱leb. 16 Li laje̱b chi xxucub li joskˈ aj xul li xacuil, xicˈ teˈril li ixk li naxcˈayi rib. Teˈxtzˈekta̱na li ixk ut teˈxcanab chi ma̱cˈaˈ cuan re. Tˈustˈu teˈxcanab. Teˈxtiu lix tibel ut li joˈ qˈuial chic incˈaˈ teˈxchoy teˈxcˈat saˈ xam. 17 Li Dios quiqˈuehoc re saˈ xchˈo̱leb li rey nak joˈcan teˈxba̱nu. Joˈcan nak junajakeb lix cˈaˈux chixqˈuebal lix cuanquileb re li joskˈ aj xul re nak ta̱takla̱nk toj ta̱tzˈaklok ru li quixye li Dios. 18 Li ixk li xacuil, aˈan retalil li nimla tenamit, li cuan xcuanquil saˈ xbe̱neb chixjunileb li tenamit saˈ ruchichˈochˈ.―

Babylon, the Prostitute on the Beast

17 One of the seven angels(A) who had the seven bowls(B) came and said to me, “Come, I will show you the punishment(C) of the great prostitute,(D) who sits by many waters.(E) With her the kings of the earth committed adultery, and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries.”(F)

Then the angel carried me away in the Spirit(G) into a wilderness.(H) There I saw a woman sitting on a scarlet(I) beast that was covered with blasphemous names(J) and had seven heads and ten horns.(K) The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls.(L) She held a golden cup(M) in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries.(N) The name written on her forehead was a mystery:(O)

babylon the great(P)

the mother of prostitutes(Q)

and of the abominations of the earth.

I saw that the woman was drunk with the blood of God’s holy people,(R) the blood of those who bore testimony to Jesus.

When I saw her, I was greatly astonished. Then the angel said to me: “Why are you astonished? I will explain to you the mystery(S) of the woman and of the beast she rides, which has the seven heads and ten horns.(T) The beast, which you saw, once was, now is not, and yet will come up out of the Abyss(U) and go to its destruction.(V) The inhabitants of the earth(W) whose names have not been written in the book of life(X) from the creation of the world will be astonished(Y) when they see the beast, because it once was, now is not, and yet will come.

“This calls for a mind with wisdom.(Z) The seven heads(AA) are seven hills on which the woman sits. 10 They are also seven kings. Five have fallen, one is, the other has not yet come; but when he does come, he must remain for only a little while. 11 The beast who once was, and now is not,(AB) is an eighth king. He belongs to the seven and is going to his destruction.

12 “The ten horns(AC) you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but who for one hour(AD) will receive authority as kings along with the beast. 13 They have one purpose and will give their power and authority to the beast.(AE) 14 They will wage war(AF) against the Lamb, but the Lamb will triumph over(AG) them because he is Lord of lords and King of kings(AH)—and with him will be his called, chosen(AI) and faithful followers.”

15 Then the angel said to me, “The waters(AJ) you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages.(AK) 16 The beast and the ten horns(AL) you saw will hate the prostitute.(AM) They will bring her to ruin(AN) and leave her naked;(AO) they will eat her flesh(AP) and burn her with fire.(AQ) 17 For God has put it into their hearts(AR) to accomplish his purpose by agreeing to hand over to the beast their royal authority,(AS) until God’s words are fulfilled.(AT) 18 The woman you saw is the great city(AU) that rules over the kings of the earth.”