Add parallel Print Page Options

Caˈba xinak kaˈxsen cycyeˈnc tisen jun jil ntzaj nim txobajil kiˈj

13  Yajcˈatltzen bix in cub weˈya tibaj ttxa tzˈaˈn ttziiˈ mar, bix e wila jun kaˈxsen jil njatz tuj mar. At laaj tcache bix wuuk twiˈ. Tjax juun corona twiˈ jaca juun tcache. Bix tzˈiˈbec yasbil te Dios tiˈ juun twiˈ. Tcyeˈncjil tisen jun tiire. Tkenjil tisen tken jun oso, bix ttzijil tisen ttzi jun león. Bix e xiˈ tkˈoˈn dragón nim tipemaljil bix tajwaleljil tuˈn tcawenjil. Bix e wila jun twiˈjil tisencˈa otk tiikˈ jun is̈jnin tuˈn tcyimjil. Pero e kˈanj twiˈjil. Juˈ tzunj, cykilca xjal twitz txˈotxˈ e jaw kleeˈke tiˈjjil, bix oc lpeke tiˈjjil. Bix a jaw cynimsaˈn ja dragón otk txiˈ tkˈoˈn tipemal tejil. Jax juˈx e jaw cynimsaˈn jajil. E xiˈ cykbaˈn:

―Min‑al tisen jil. Min‑al jacˈa bint t‑xcye tiˈjjil tuj jun kˈoj―tz̈i ke xjal.

Bix e kˈoj tejil jun tnaabljil tuˈn tjaw niman tiibjil bix tuˈn tyasenjil tiˈj Dios, bix tuˈn tcawenjil cyaˈwnak xjaw tuya caˈba. Bix oc tenjil yasel tiˈj Dios bix tiˈ tbi bix tiˈj tja bix cyiˈj kej najl tuj cyaˈj. E kˈoj tejil tuˈn tkˈojjil cyiˈj ocslal bix tuˈn tcub cyiˈj tuˈnjil. Bix e kˈoj toclenjil te tuˈn tcawenjil tibaj cykilca wik tiyˈjil xjal bix cykilca wik xeˈchel bix cykilca wik yol bix cykilca tnom. Bix cykilca xjal twitz txˈotxˈ cjawel cynimsaˈn jajil, kej yaaˈn tzˈiˈben cybi tuj uˈj te chunkˈlal jatxe tbintlen twitz txˈotxˈ, jatxetzen tcub ttzˈiˈben Dios cybi kej xjal at tuˈn cyclet tuˈnj tcyimlen Jtal Carnel. Cyjkom cyẍquina tuˈn tel cyniˈya tiˈj kej yol lu. 10 Alcyej ocslal ma kˈumj cyiˈj tuˈn cyocx tuj tzeeˈ, il tiˈj chi oquex tuj tzeeˈ. Bix alcyej ocslal ma kˈumj cyiˈj tuˈn cycub byet tuˈn espada, il tiˈj tuˈn cycub byet tuˈn espada. Juˈ tzunj, il tiˈj tuˈn cyten ocslal cyiw tuj cyocslabl bix tuˈn tten cypasensya.

11 Tbajlenxitltzen jlu, e wila juntl jil njatz twitz txˈotxˈ. At caˈba tcachejil tisen tcache jun tal carnel, pero e yolenjil tisen junjil dragón. 12 Junx taˈ tipemaljil tuyaj jil tneel, bix najbenjil te tyoleljil tneel. Taakˈenjil tcab tuˈn tbinchantejil tuˈn tjaw cynimsaˈn cykilca xjal najl twitz txˈotxˈ ja jil tneel e tiikˈ jun jawnex is̈jnin tuˈn tcyim pero e kˈanj. 13 Jax juˈx tzin tyeecˈanjil jawnex tipemaljil, hasta tuˈn tcuˈtz kˈakˈ twitz cyaˈj tuˈnjil cywitz xjal. 14 Cyuˈnj techel lu nkˈoj tejil tuˈn tbint tuˈnjil twitz jil tneel, nsbunjil cye xjal najl twitz txˈotxˈ. Nxiˈ tkbaˈnjil cye xjal tuˈn tcub cybinchaˈn jun tsant jil tneel e tiikˈ jun is̈jnin tuˈn tcyim tuˈn jun espada pero e cyaj itzˈj. 15 Bix e kˈoj tipemal jil tcab tuˈn tocx tkˈoˈn t‑xew tsant jil tneel, tuˈntzen tbint tyolen tsant. Bix e tkba tsant tuˈn tcub tbyet ejeeˈj xjal min e jaw cynimsaˈn tsant. 16 Bix e tkba jil tcab tuˈn toc jun techel tiˈj cymankˈab bix ka tiˈj tibaj cywitz cykil xjal. Ajnintzleke, jawnexleke, kˈinaleke, mebeleke, tzakpiˈnleke, akˈanal‑leke, cykilca il tiˈj cˈoquel jun techel cyiˈj. 17 E tkbajil tuˈn miˈn cylokˈon xjal bix tuˈn miˈn cyqˈueyen ka min ma tzˈoc techel jil tneel cyiˈj. Jatzen techel tbijil, jatzen tajlal tbijil.

18 Cˈoquel cycˈuˈja tiˈj jlu. Alcyekej at cynaabl, chi ximanx tiˈj alcyej tajlal tzin techlaˈn jil. Jtajlal tzin techlaˈn jil, jatzenj tajlal tzin techlaˈn jun xjal, jatzen tajlal wukak syent tuya oxcˈal tuya wukak.

The Beast out of the Sea

13 The dragon[a] stood on the shore of the sea. And I saw a beast coming out of the sea.(A) It had ten horns and seven heads,(B) with ten crowns on its horns, and on each head a blasphemous name.(C) The beast I saw resembled a leopard,(D) but had feet like those of a bear(E) and a mouth like that of a lion.(F) The dragon gave the beast his power and his throne and great authority.(G) One of the heads of the beast seemed to have had a fatal wound, but the fatal wound had been healed.(H) The whole world was filled with wonder(I) and followed the beast. People worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, “Who is like(J) the beast? Who can wage war against it?”

The beast was given a mouth to utter proud words and blasphemies(K) and to exercise its authority for forty-two months.(L) It opened its mouth to blaspheme God, and to slander his name and his dwelling place and those who live in heaven.(M) It was given power to wage war(N) against God’s holy people and to conquer them. And it was given authority over every tribe, people, language and nation.(O) All inhabitants of the earth(P) will worship the beast—all whose names have not been written in the Lamb’s book of life,(Q) the Lamb(R) who was slain from the creation of the world.[b](S)

Whoever has ears, let them hear.(T)

10 “If anyone is to go into captivity,
    into captivity they will go.
If anyone is to be killed[c] with the sword,
    with the sword they will be killed.”[d](U)

This calls for patient endurance and faithfulness(V) on the part of God’s people.(W)

The Beast out of the Earth

11 Then I saw a second beast, coming out of the earth.(X) It had two horns like a lamb, but it spoke like a dragon.(Y) 12 It exercised all the authority(Z) of the first beast on its behalf,(AA) and made the earth and its inhabitants worship the first beast,(AB) whose fatal wound had been healed.(AC) 13 And it performed great signs,(AD) even causing fire to come down from heaven(AE) to the earth in full view of the people. 14 Because of the signs(AF) it was given power to perform on behalf of the first beast, it deceived(AG) the inhabitants of the earth.(AH) It ordered them to set up an image in honor of the beast who was wounded by the sword and yet lived.(AI) 15 The second beast was given power to give breath to the image of the first beast, so that the image could speak and cause all who refused to worship(AJ) the image to be killed.(AK) 16 It also forced all people, great and small,(AL) rich and poor, free and slave, to receive a mark on their right hands or on their foreheads,(AM) 17 so that they could not buy or sell unless they had the mark,(AN) which is the name of the beast or the number of its name.(AO)

18 This calls for wisdom.(AP) Let the person who has insight calculate the number of the beast, for it is the number of a man.[e](AQ) That number is 666.

Footnotes

  1. Revelation 13:1 Some manuscripts And I
  2. Revelation 13:8 Or written from the creation of the world in the book of life belonging to the Lamb who was slain
  3. Revelation 13:10 Some manuscripts anyone kills
  4. Revelation 13:10 Jer. 15:2
  5. Revelation 13:18 Or is humanity’s number