Add parallel Print Page Options

Li chˈina botbil hu li cuan riqˈuin li ángel

10  Quicuil nak quichal jun chic li ángel cau rib. Yo̱ chak chi cubec saˈ choxa sutsu saˈ chok. Ut lix jolom sutsu xban jun li xo̱quikˈab. Li riloba̱l nalemtzˈun joˈ li sakˈe ut li rok chanchan jun okech yo̱ xxamlel. Cuan chak saˈ rukˈ jun li chˈina hu teto. Lix nim ok quixxakab saˈ xbe̱n li palau ut lix tzˈe ok quixxakab saˈ xbe̱n li ruchichˈochˈ. Ut quixjap re chi cau xya̱b xcux chanchan nak naxjap re li cakcoj. Ut qui‑abi̱c cuukub xya̱b cux chanchan ca̱k nak queˈecˈan. Oc raj cue chixtzˈi̱banquil retalil li cˈaˈru queˈxye li chanchan cuukub chi ca̱k. Abanan quicuabi jun quia̱tinac saˈ choxa ut quixye cue: ―Ma̱tzˈi̱ba li cˈaˈru xeˈxye li cuukub chi xya̱b cux chanchan ca̱k. Li cˈaˈru xacuabi ma̱ bar ta̱ye resil. Xocxo̱k ban saˈ a̱chˈo̱l, chan. Ut li ángel li quicuil xakxo saˈ xbe̱n li palau ut saˈ xbe̱n li ruchichˈochˈ, quixtaksi lix nim ukˈ, ut quixba̱nu li juramento saˈ xcˈabaˈ li Jun li yoˈyo chi junelic, li quiyoˈobtesin re li choxa joˈ ajcuiˈ li ruchichˈochˈ ut chixjunil li cuan chiru, joˈ ajcuiˈ li palau ut chixjunil li cuan chi saˈ. Quixye nak ac xcuulac xkˈehil. Incˈaˈ chic ta̱ba̱yk. Nak tixya̱basi lix trompeta li xcuuk ángel, saˈ eb li cutan aˈan ta̱tzˈaklok ru lix cˈaˈux li Dios, li mukmu nak quicuan. Ta̱tzˈaklok ru joˈ quixye reheb li profeta li queˈcˈanjelac chiru, chan. Ut li jun li quia̱tinac cuiqˈuin saˈ choxa, quixye cuiˈchic cue: ―Ayu. Cˈul li hu li teto, li cuan saˈ rukˈ li ángel, li xakxo saˈ xbe̱n li palau ut saˈ xbe̱n li ruchichˈochˈ.― La̱in co̱in riqˈuin li ángel ut quinye re nak tixqˈue cue li chˈina hu. Ut aˈan quixye cue: ―Cueˈ. Chap li hu ut ta̱nukˈ. Saˈ a̱cue quiˈak joˈ xquiˈal lix yaˈal cab, abanan cˈahak saˈ la̱ saˈ, chan cue. 10 Quincˈul li chˈina hu saˈ rukˈ li ángel ut quinnukˈ. Nak cuan saˈ cue chanchan xquiˈal li xyaˈal cab. Ut nak ac xinnukˈ quicˈahoˈ saˈ lin saˈ xban. 11 Quixye cue: ―Tenebanbil saˈ a̱be̱n la̱at xyebal resil li cˈaˈru ta̱cˈulma̱nk. Toj ta̱ye cuiˈchic resil cˈaˈru teˈxcˈul eb li tenamit, joˈ ajcuiˈ li xni̱nkal ru tenamit joˈ ajcuiˈ lix reyeb. Ta̱ye ajcuiˈ resil li cˈaˈru teˈxcˈul saˈ eb li tenamit li jalan jala̱nk ra̱tinoba̱leb.

The Angel and the Little Scroll

10 Then I saw another mighty angel(A) coming down from heaven.(B) He was robed in a cloud, with a rainbow(C) above his head; his face was like the sun,(D) and his legs were like fiery pillars.(E) He was holding a little scroll,(F) which lay open in his hand. He planted his right foot on the sea and his left foot on the land,(G) and he gave a loud shout like the roar of a lion.(H) When he shouted, the voices of the seven thunders(I) spoke. And when the seven thunders spoke, I was about to write;(J) but I heard a voice from heaven(K) say, “Seal up what the seven thunders have said and do not write it down.”(L)

Then the angel I had seen standing on the sea and on the land(M) raised his right hand to heaven.(N) And he swore(O) by him who lives for ever and ever,(P) who created the heavens and all that is in them, the earth and all that is in it, and the sea and all that is in it,(Q) and said, “There will be no more delay!(R) But in the days when the seventh angel is about to sound his trumpet,(S) the mystery(T) of God will be accomplished, just as he announced to his servants the prophets.”(U)

Then the voice that I had heard from heaven(V) spoke to me once more: “Go, take the scroll(W) that lies open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.”

So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, “Take it and eat it. It will turn your stomach sour, but ‘in your mouth it will be as sweet as honey.’[a](X) 10 I took the little scroll from the angel’s hand and ate it. It tasted as sweet as honey in my mouth,(Y) but when I had eaten it, my stomach turned sour. 11 Then I was told, “You must prophesy(Z) again about many peoples, nations, languages and kings.”(AA)

Footnotes

  1. Revelation 10:9 Ezek. 3:3