Add parallel Print Page Options

Li Rox Hu li Quixtzˈi̱ba li San Juan

Xqˈuebal xsahil xchˈo̱l

Nintzˈi̱bac a̱cuiqˈuin, at hermano Gayo. La̱in aj cˈamol be cha̱cuu saˈ la̱ pa̱ba̱l. Relic chi ya̱l nak nacatinra. At inherma̱n, yo̱quin chi tijoc cha̱cuix re nak us tat‑e̱lk riqˈuin chixjunil li cˈaˈru ta̱ba̱nu. Ut nintijoc ajcuiˈ cha̱cuix re nak cauhakat. Ninnau nak ti̱c la̱ chˈo̱l chiru li Dios. Cˈajoˈ nak nasahoˈ saˈ inchˈo̱l nak nequeˈcˈulun li herma̱n cuiqˈuin ut nacuabi resil nak ti̱c a̱chˈo̱l. Ut ninnau nak yo̱cat chixba̱nunquil li xya̱lal. Aˈan aˈin li kˈaxal nasahoˈ cuiˈ inchˈo̱l nak nacuabi resil nak eb li kaherma̱n cuanqueb saˈ xya̱lal. Eb aˈan chanchaneb li cualal incˈajol xban nak queˈpa̱ban chicuu.

Laj Gayo cha̱bil quixba̱nu riqˈuin xtenkˈanquileb li herma̱n

At inherma̱n, kˈaxal lokˈ li nacaba̱nu nak nacatenkˈaheb li herma̱n, usta incˈaˈ nacanauheb ru. Eb aˈan queˈxchˈolob xya̱lal arin chiruheb li herma̱n chanru nak nacaraheb. Chatenkˈaheb chi cha̱bil joˈ naraj li Dios nak teˈxic chixyebal ra̱tin li Dios saˈ jalan naˈajej. Eb aˈan xeˈoc chi xic xban nak teˈraj xba̱nunquil xcˈanjel li Jesucristo. Ut incˈaˈ queˈxcˈul xkˈajca̱munquileb chiruheb li ma̱jiˈ nequeˈxpa̱b li Dios. Joˈcan nak tento takatenkˈaheb li cui̱nk aˈin xban nak kech aj cˈanjeleb chixchˈolobanquil li xya̱lal.

Lix yibal ru xnaˈleb laj Diótrefes

Cuan cˈaˈru xintzˈi̱ba saˈ li hu li xintakla riqˈuineb laj pa̱banel aran. Abanan li herma̱n Diótrefes, aˈan naxnimobresi rib ut incˈaˈ naxcˈul xchˈo̱l li cˈaˈru xintzˈi̱ba. Naraj takla̱nc saˈ e̱ya̱nk ut incˈaˈ naxqˈue incuanquil. 10 Nak tinxic aran toxinkˈus ut che̱ru che̱junilex tinye li cˈaˈru yo̱ chixba̱nunquil. Yo̱ chixyebal cˈaˈak re ru chi a̱tinul chikix. Ut moco nacˈojla ta xchˈo̱l riqˈuin aˈan. Toj cuan cuiˈchic cˈaˈak re ru incˈaˈ us naxba̱nu. Incˈaˈ naxcˈuleb li herma̱n saˈ li rochoch ut naxic chixtacchiˈinquileb li herma̱n li nequeˈraj raj xcˈulbal li ulaˈ, ut narisiheb saˈ xya̱nkeb laj pa̱banel cui nequeˈxcˈul li rulaˈeb.

Cha̱bil resil chirix laj Demetrio.

11 At inherma̱n, ma̱tzol a̱cuib riqˈuin li incˈaˈ us. Aˈ ban li us ta̱ba̱nu. Li ani naba̱nun re li us, aˈan ralal xcˈajol li Dios. Ut li ani naxba̱nu li incˈaˈ us, toj ma̱jiˈ naxpa̱b li Dios. 12 Chixjunileb nequeˈxye nak cha̱bil li herma̱n Demetrio. Ut relic chi ya̱l nak lix yuˈam nacˈutuc re lix cha̱bilal. Joˈcan ajcuiˈ nakaye la̱o. Ut la̱at nacanau nak li nakaye la̱o aˈan ya̱l.

Xrakbal li hu riqˈuin sahil chˈo̱lej

13 Cuan raj nabal chic tinye a̱cue, abanan incˈaˈ nacuaj xtzˈi̱banquil saˈ li hu aˈin. 14 Yo̱quin chixcˈoxlanquil nak chi se̱b takil kib re nak ta̱ru̱k taka̱tina kib. 15 Chicua̱nk taxak li tuktu̱quil usilal a̱cuiqˈuin. Eb li herma̱n arin nequeˈxtakla xsahil a̱chˈo̱l. Ut chaqˈue ajcuiˈ xsahil xchˈo̱leb li kech aj pa̱banelil chi xjunju̱nkaleb.

The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.

Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.

For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.

I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;

Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:

Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.

We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.

I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.

10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.

11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.

12 Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.

13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:

14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.