Add parallel Print Page Options

12 he[a] went and took the bones of Saul and of his son Jonathan[b] from the leaders[c] of Jabesh Gilead. (They had secretly taken[d] them from the plaza at Beth Shan. It was there that Philistines[e] publicly exposed their corpses[f] after[g] they[h] had killed Saul at Gilboa.)

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 21:12 tn Heb “David.” For stylistic reasons the name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation.
  2. 2 Samuel 21:12 tn Heb “the bones of Saul and the bones of Jonathan his son.” See also v. 13.
  3. 2 Samuel 21:12 tn Heb “lords.”
  4. 2 Samuel 21:12 tn Heb “stolen.”
  5. 2 Samuel 21:12 tc Against the MT, this word is better read without the definite article. The MT reading is probably here the result of wrong word division, with the letter ה (he) belonging with the preceding word שָׁם (sham) as the he directive (i.e., שָׁמָּה, samah, “to there”).
  6. 2 Samuel 21:12 tn Heb “had hung them.”
  7. 2 Samuel 21:12 tn Heb “in the day.”
  8. 2 Samuel 21:12 tn Heb “Philistines.”